{
  "kind": "na-compendium",
  "manuscript_id": 6964,
  "titleThai": "คัมภีร์108นะวิเศษ",
  "titleEnglish": "Scripture Of 108 Magical Na",
  "extentPages": 105,
  "note": "Every na variant in the manuscript, sliced into its own card and paired with the page it was drawn on. Extracted from the completed transcription/translation — nothing here is inferred beyond what a transcriber read off the page.",
  "count": 142,
  "entries": [
    {
      "name_th": "นะปถมังพินธุ",
      "name_en": "Na Pathamang Phinthu",
      "page_start": 14,
      "page_end": 16,
      "transcription": "[diagram: two small circles at the top joined by a curved arc (like two dots linked by a line), a vertical stem descending from the left-hand circle down to a lower circle, which then curves outward into an open hook or tail sweeping to the lower right]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะปถมัง นะกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\n\nสูตรปถมังลงตัวนะ แล้วเสกด้วยคาถากำกับพินธุ ทัณฑะ เภทะ อังกุ สิระ นะ ในลำดับต่อๆ ไป ก็ให้เสกไปอย่างนี้ตลอดทุกนะ\n\n● ตรีนิกัตวานะ นะการังปัญจะสัมภะวัง ๚ นมัสการนะ\n\n● นามาพังสะมาโส ยุตตัตโถ ยุตตัตถะ แห่งนามทั้งหลาย อาจริยะพึงหมายให้ชื่อ นะปถมังพินธุ กาโรโหติสัมภะโว ๚ เรียกนาม\n\n● อะนุปะทิฏฐานัง วุตตะโยคะโต อุทาหรณ์อันใด เป็นไปบ่มิได้สำเร็จ พระอาจาริยะ พึงสำเร็จให้แล้วด้วยสูตรนี้ ๚ สูตรสำเร็จ\n\n● นะรานะระหิตังเทวัง นะระเทเวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเกหิ นะมามิสุคะตังชินัง ๚ คาถานี้ปลุกนะ\n\n● นะกาโรปะถะมังฌานัง โมกาโรทุติยังฌานัง พุทกาโรตะติยังฌานัง ธากาโร จะตุตถังฌานัง ยะกาโรปัญจะมังฌานัง ปัญจะอักขะรานิ ชาตานิ นะโมพุทธายะ ลักขะณัง ๚\n\n● นะกาโรกุกกุสันโธ โมกาโรโกนาคะมะโน พุทกาโรกัสสะโปพุทโธ ธากาโร สีสากะยะปุงคะโว ยะกาโรอะริยะเมตตัยโย ๚\n\n● นะพุทโธมหาปัญโญอานุภาเวนะ โมพุทโธมหาปัญโญอานุภาเวนะ พุทพุทโธมหาปัญโญอานุภาเวนะ ธาพุทโธมหาปัญโญอานุภาเวนะ ยะพุทโธมหาปัญโญอานุภาวนะ ๚\n\nให้น้อมใจระลึกถึงพระพุทธเจ้าทั้ง ๔ พระองค์ เมื่อเวลาว่าคาถานมัสการนั้น นะปถมังพินธุนี้จะลงเป็นผงดินสอก็ได้ เอาผงดินสอนั้นใส่น้ำมัน เอาน้ำมันนั้นทาตัวอยู่คงยิ่งนักแล หรือจะใช้ลงให้ผู้อื่นด้วยน้ำมันนั้นก็ได้\n\nอนึ่งท่านให้ลงไว้ให้ได้ผงมากๆ แล้วให้เอาผงนั้นผสมกับรัก ปั้นทำเป็นลูกประคำ ให้ลงนะปถมังพินธุนี้ใส่กระดาษว่าวทำเป็นไส้ใน เอาผงผสมขี้รักนั้นพอกข้างนอก ปั้นเป็นลูกประคำโทน (หรือที่เรียกว่าลูกอม) แม้นเข้าณรงค์สงคราม เอาประคำนั้นอมอาวุธมามิต้องตัวเลย แคล้วคลาดอยู่คงแก่อาวุธทั้งหลายแล\n\nอนึ่งท่านให้ลงผงนะปถมังพินธุ ลงให้ได้มากๆ เมื่อจะกินข้าวนั้น ให้ปั้นข้าวสามปั้นเอาข้าวอย่างเดียวเท่านั้น จึงจิ้มผงแล้วกินเข้าไป วันละสามปั้น เวลากินข้าวปั้นจิ้มผงนั้นห้ามกินกับสิ่งอื่น ให้กินข้าวเปล่าจิ้มผงเท่านั้น กินได้ครบสามเดือน กระดูกจะกลายเป็นทองแดง สารพัดอยู่คงแก่อาวุธทุกอย่าง ทั้งช่วยให้บังเกิดลาภยศ กันกระทำคุณผีคุณคนทั้งปวง\n\nอนึ่งขณะที่อยู่ในระหว่างการเดินทาง หากไปปะเอาศัตรูเข้า จะหาอะไรต่อสู้กับเขาก็มิได้ ท่านให้กอบฝุ่นกลางหนทางนั้น กองรวมกันเข้าไว้ จึงให้เขียนนะปถมังพินธุนั้นลงไปแล้วเอาฝุ่นนั้นมาทาตัว อยู่คงแก่อาวุธ เข้าต่อสู้กับเขาได้ ให้เข้าชิงเอาอาวุธที่มันถือมาเถิด มันฟันแทงเรามิเข้าเลยแล\n\nถ้าสตรูมันหาความให้เรา จะให้ความนั้นสูญ จึงให้เขียนชื่อมันลงกระดาษ มีกี่คนให้เขียนให้หมด แล้วลงนะปถมังพินธุทับชื่อมันลงไป เอากระดาษนั้นทำไส้เทียน ใช้ขี้ผึ้งหนัก ๑ บาท ควั่นเป็นเทียนจุดตามถวายพระภาวนาด้วยคาถาปลุกนะ ● นะรานะระหิตังเทวัง นะระเทเวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเกหิ นะมามิสุคะตังชินัง ๚ ว่าเสีย ๗ ทีแล้วจุดบูชาต่อไปจนสิ้นเทียน ความนั้นสูญแล ทำให้ถึงสามล่มเถิด แต่อย่าให้ถึง ๔ เล่มมันตายแล\n\nนะปถมังพินธุนี้ลงตบหน้าผากก็ได้ ท่านให้ลงประจุนะกลางกระหม่อม อยู่คงแก่อาวุธทุกประการ คุณผีคุณคนมิถูกต้องเลย ลงตบหน้าผากก็ได้ ศัตรูทำอันตรายมิได้เลย\n\nถ้าจะให้ศัตรูมันตามเรามา ให้เอาก้อนอิฐอันมีน้ำหนักมากกว่า ๑ บาท หรือจะลงใส่ถ่านไฟก็ได้ ลงใส่ไม้หักอันมีหนามก็ได้ เสกกระทำดังกล่าวมาแล้ว จึงให้เสกด้วยคาถานี้ ● ฆะฏุสิ ฆะฏุสิ กิงกะระณัง อะหังมะณุปะริจักขุหิมังตะงังตะงัง โคหัสสะณา โคโรโทหิมะ ตะงังตะงัง พันธะเตชนะ จังชานามิ ชานามิ ๚ เสก ๙ ที ● มะอะอุ อุอะมะ ๚ เสก ๙ ที ● เตชะสุเนมะภูจะนาวิเว ๚ เสก ๙ ที แล้วตั้งใจอธิษฐานเอาเถิด บอกแก่แม่พระธรณีและรุกขเทวดาในที่นั้น ถ้าลงด้วยหินก็ให้เห็นเป็นภูเขา ถ้าลงด้วยถ่านไฟหรือไม้หนาม ก็ให้เห็นเป็นป่าชัฏปิดหนทาง แล้วให้ไหว้พระพุทธเจ้าทั้ง ๔ พระองค์ จึงภาวนาด้วยคาถานี้ ● อิสวาสุ ๚ ศัตรูตามเรามาไม่ได้เลย มันหลงทางไปทางอื่นแล\n\nถ้าจะไปทางเรือให้เอาไม้ติดอวนมากระทำหรือไม้ลอยน้ำก็ได้ กระทำดุจเดียวกันที่กล่าวมาแล้วอธิษฐาน ให้เห็นเป็นเกาะกลางน้ำ ให้เห็นเป็นสัตว์ใต้น้ำ บังเกิดอิทธิฤทธิ์ประจักษ์แก่ตาศัตรู กระทำเพียงนะพินธุเท่านี้ ก็เป็นที่พึ่งได้ มีพระคุณต่างๆ หาที่สิ้นสุดมิได้เลย\n\n(อาจารย์เทพย์ สาริกบุตร)",
      "translation": "[diagram: two small circles at the top joined by a curved arc (like two dots linked by a line), a vertical stem descending from the left-hand circle down to a lower circle, which then curves outward into an open hook or tail sweeping to the lower right]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na pathamang, na-karo hoti sampawo.\n\nThe Pathamang formula for inscribing the na-character; then consecrate in sequence with the incantations proper to Phinthu, Thanda, Phetha, Angku, and Sira — this same procedure is followed for every na, in order.\n\n- Trinikattawana, na-karang pancha-sampawang. [Homage to the na]\n\n- Namapang samaso yuttattho yuttattha, of all names; let the teacher intend that this be named Na Pathamang Phinthu, karo hoti sampawo. [Naming]\n\n- Anupatitthanang vuttayogato — whatever example has not yet succeeded, may the venerable teacher bring it to completion by means of this formula. [Formula of completion]\n\n- Nara-narahitang thewang, nara-thewehi puchitang, naranang kamapangkehi, na-mami sukatang chinang. [This incantation awakens/empowers the na]\n\n- Na-karo pathamang jhanang, mo-karo thutiyang jhanang, phut-karo tatiyang jhanang, tha-karo chatuttang jhanang, ya-karo panchamang jhanang; pancha akkharani jatani namo buddhaya lakkhanang.\n\n- Na-karo Kakusandho, mo-karo Konagamano, phut-karo Kassapo Buddho, tha-karo sisa Kayapungkhawo, ya-karo Ariyametteyyo.\n\n- Na Buddho maha-panyo anuphawena, mo Buddho maha-panyo anuphawena, phut-Buddho maha-panyo anuphawena, tha-Buddho maha-panyo anuphawena, ya-Buddho maha-panyo anuphawena.\n\nCall to mind the Four Buddhas when reciting the homage-incantation. This Na Pathamang Phinthu may also be inscribed as pencil/chalk powder; take that powder, mix it into oil, and rub the oil on the body for very strong invulnerability — or it may be applied to another person with the same oil.\n\nAlso, one may inscribe it repeatedly to produce a large quantity of powder, then mix that powder with lacquer resin and mold it into prayer-beads. Inscribe this Na Pathamang Phinthu onto kite-paper to serve as the core, coat the outside with the powder-and-lacquer paste, and form it into a single large bead (or what is called a \"sucking bead\" / luk om). If one goes into battle carrying this bead in the mouth, weapons will not touch the body at all — one will be safe and invulnerable to all weapons.\n\nAlso, inscribe a large quantity of Na Pathamang Phinthu powder. When about to eat, form three balls of plain rice only, dip each in the powder, and eat them — three balls per day. While eating the powder-dipped rice balls, nothing else may be eaten; only plain rice dipped in the powder. After eating this way for a full three months, the bones will turn to copper, granting invulnerability to every kind of weapon, and also bringing about wealth and rank, and warding off harm from both spirits and people.\n\nAlso, while traveling, if one encounters an enemy and has nothing with which to fight back, gather a handful of dust from the road, heap it together, write the Na Pathamang Phinthu upon it, then rub that dust on the body — one becomes invulnerable to weapons and may fight the enemy; seize the enemy's own weapon, for it will not be able to cut or stab.\n\nIf an enemy is bringing a legal case against you and you wish that case to come to nothing, write the person's name on paper — as many names as there are people, write them all — then inscribe Na Pathamang Phinthu over the name. Use that paper as a candle-wick, with 1 baht-weight of beeswax rolled into a candle; light it as an offering while reciting the na-awakening incantation: \"Nara-narahitang thewang, nara-thewehi puchitang, naranang kamapangkehi, na-mami sukatang chinang,\" seven times, then continue burning it as an offering until the candle is spent — the case will come to nothing. One may do this with up to three candles, but never let it reach four, or it will kill [the target].\n\nThis Na Pathamang Phinthu may also be pressed upon the forehead. One may inscribe the na into the crown of the head for invulnerability to every kind of weapon, untouched by the power of spirits or people; pressed upon the forehead, no enemy can do harm at all.\n\nIf you wish an enemy to be lured into following you, take a brick or stone weighing more than 1 baht-weight — or one may instead use a live coal, or a broken thorned branch — consecrate it as described above, then recite this incantation: \"Ghatusi ghatusi kingkaranang ahang manuparichakkhuhimang tangang tangang, kohassana korothohima, tangang tangang, phantha techana changchanami chanami,\" recited 9 times; \"Ma-a-u u-a-ma,\" recited 9 times; \"Techasunemaphuchanawiwe,\" recited 9 times. Then set the intention firmly, announcing it to Mother Earth (Phra Thorani) and the tree-spirits of that place. If done with a stone, it should be seen [by the pursuer] as a mountain; if done with a coal or thorned branch, it should be seen as a dense thicket blocking the path. Then pay homage to the Four Buddhas and recite this incantation: \"Isawasu.\" The enemy will be quite unable to follow — he will lose his way and go off in another direction.\n\nIf traveling by boat, use a piece of wood caught in a fishing net, or driftwood, prepared the same way as described above, with the same intention-setting — it should be seen as an island in the middle of the water, or as a creature beneath the water. Miraculous power will become manifest before the enemy's eyes. Even this much — inscribing only the Na Phinthu — is already a reliable refuge, possessing manifold virtues without end.\n\n(Ajahn Thep Sarikabutr)",
      "diagrams": [
        "two small circles at the top joined by a curved arc (like two dots linked by a line), a vertical stem descending from the left-hand circle down to a lower circle, which then curves outward into an open hook or tail sweeping to the lower right",
        "two small circles at the top joined by a curved arc (like two dots linked by a line), a vertical stem descending from the left-hand circle down to a lower circle, which then curves outward into an open hook or tail sweeping to the lower right"
      ],
      "source_notes": [
        "หรือที่เรียกว่าลูกอม",
        "อาจารย์เทพย์ สาริกบุตร"
      ],
      "pages": [
        14,
        15,
        16
      ],
      "slug": "na-001",
      "id": 1,
      "related": {
        "same_page": [
          2
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปัดตลอด",
      "name_en": "Na Pattalot (Na of Continuous Warding)",
      "page_start": 16,
      "page_end": 16,
      "transcription": "[diagram: an outer outline shaped like a peaked hood or robe — a triangular roofline apex at the top with a small notch at the left shoulder and a small loop finial curling out at the right shoulder; two vertical side-lines descend from the shoulders down to a rectangular base whose four corners are marked with small loop terminals (two forming a horizontal cross-bar partway down, two at the very bottom); inside the hood, a vertical stem drops from the apex and turns into a dense tight zigzag of crossing loops stacked one above another, like a laced or woven cord, before terminating at the cross-bar]\n\nสูตรลงนะ\n● นะกาโรปัตตลอตติ โมกาโรปัตตลอตตัง พุทกาโรสังฆะเมาะจะ ธากาโรสุริยาเอาะ ยะกาโรมุคคะกังภะเว นะฉัพพัณณะรังสีกาโรโหติสัมภะโว นะโมพุทธายะ นะมะพะทะ ๚๚ ลงแล้วให้เสกดังกล่าวมาในเบื้องต้นเหมือนนะปถมังพินธุ\n\n● พุทธังปัตตลอด ธัมมังปัตตลอด สังฆังปัตตลอด ๚ ภาวนาเป่าตัวนะไปแล นะปัดตลอด ใช้ได้ทุกสิ่ง เสก ๓ คาบ ๗ คาบ เป่าไปแล้วตบเข้าเถิด ตลอดไปแล ไปได้ดังใจปรารถนา ถ้าจะถอนเอาคาถานี้มาแล ● เอหิปัสสิโกมาเรนิมามา ๚ (หลวงปู่ศุข)",
      "translation": "[diagram: an outer outline shaped like a peaked hood or robe — a triangular roofline apex at the top with a small notch at the left shoulder and a small loop finial curling out at the right shoulder; two vertical side-lines descend from the shoulders down to a rectangular base whose four corners are marked with small loop terminals (two forming a horizontal cross-bar partway down, two at the very bottom); inside the hood, a vertical stem drops from the apex and turns into a dense tight zigzag of crossing loops stacked one above another, like a laced or woven cord, before terminating at the cross-bar]\n\nInscribing Formula\n- Na-karo pattalotti, mo-karo pattalottang, phut-karo sangkha-mawcha, tha-karo suriya-aw, ya-karo mukkhakangphawe, na-chabphannarangsi-karo hoti sampawo, namo phutthaya, na-ma-pha-tha. Once inscribed, consecrate as described at the start [of this manual], the same as for Na Pathamang Phinthu.\n\n- Phutthang pattalot, thammang pattalot, sanghang pattalot. Chant this while blowing [breath] onto the na. Na Pattalot can be used for everything; consecrate 3 or 7 times, blow on it, then slap it onto [the target] — it will work continuously, granting whatever is wished for. If one wishes to withdraw/undo this incantation: \"Ehipassiko-marenimama.\" (Luang Pu Suk)",
      "diagrams": [
        "an outer outline shaped like a peaked hood or robe — a triangular roofline apex at the top with a small notch at the left shoulder and a small loop finial curling out at the right shoulder; two vertical side-lines descend from the shoulders down to a rectangular base whose four corners are marked with small loop terminals (two forming a horizontal cross-bar partway down, two at the very bottom); inside the hood, a vertical stem drops from the apex and turns into a dense tight zigzag of crossing loops stacked one above another, like a laced or woven cord, before terminating at the cross-bar",
        "an outer outline shaped like a peaked hood or robe — a triangular roofline apex at the top with a small notch at the left shoulder and a small loop finial curling out at the right shoulder; two vertical side-lines descend from the shoulders down to a rectangular base whose four corners are marked with small loop terminals (two forming a horizontal cross-bar partway down, two at the very bottom); inside the hood, a vertical stem drops from the apex and turns into a dense tight zigzag of crossing loops stacked one above another, like a laced or woven cord, before terminating at the cross-bar"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่ศุข"
      ],
      "pages": [
        16
      ],
      "slug": "na-002",
      "id": 2,
      "related": {
        "same_page": [
          1
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปัดตลอด",
      "name_en": "Na Pattalot [second variant]",
      "page_start": 17,
      "page_end": 17,
      "transcription": "[diagram: a double-spiral glyph resembling a tipped figure-eight — an upper spiral coil curling clockwise with a small counter-curling tail-loop beside it, connected by a diagonal stem down to a second, mirroring spiral coil at the bottom]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะปัดตลอดกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ ยะธาพุทโมนะ อิสวาสุ สุสวาอิ ๚\nกระทำเป็นตัวนะ เอาผงดินสอ ใส่ไว้ในน้ำมันดิบ กินล่องหนได้แล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a double-spiral glyph resembling a tipped figure-eight — an upper spiral coil curling clockwise with a small counter-curling tail-loop beside it, connected by a diagonal stem down to a second, mirroring spiral coil at the bottom]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-pattalot-karo hoti sampawo.\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, yathaphutmona, isawasu susawa-i.\"\nMake it into a na-character, take pencil/chalk powder, place it in raw [unrefined] oil, and consume it to become invisible. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a double-spiral glyph resembling a tipped figure-eight — an upper spiral coil curling clockwise with a small counter-curling tail-loop beside it, connected by a diagonal stem down to a second, mirroring spiral coil at the bottom",
        "a double-spiral glyph resembling a tipped figure-eight — an upper spiral coil curling clockwise with a small counter-curling tail-loop beside it, connected by a diagonal stem down to a second, mirroring spiral coil at the bottom"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        17
      ],
      "slug": "na-003",
      "id": 3,
      "related": {
        "same_page": [
          4
        ],
        "same_source": [
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะติด",
      "name_en": "Na Tit (Na of Sticking)",
      "page_start": 17,
      "page_end": 17,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem topped by a tight zigzag \"spring\" coil, descending into a single spiral coil at the base]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะติดกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ นะมะพะทะ มะอะอุ นะสังสิโม กะระมะทะ ทุสะมะนิ นุสะระติ นุสะระติ นุสะระติ จีปิเสคิ สาวหะ ๚ กระทำผงให้ได้ ๑๐๘ ใส่ในมันดิบกินเดินเร็วแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a vertical stem topped by a tight zigzag \"spring\" coil, descending into a single spiral coil at the base]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-tit-karo hoti sampawo.\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, na-ma-pha-tha, ma-a-u, na-sang-simo, karamatha, thusamani, nusarati nusarati nusarati, chipiseki sawaha.\" Make powder totaling 108 [repetitions/portions], put it in raw oil, and consume it to walk swiftly. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a vertical stem topped by a tight zigzag \"spring\" coil, descending into a single spiral coil at the base",
        "a vertical stem topped by a tight zigzag \"spring\" coil, descending into a single spiral coil at the base"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        17
      ],
      "slug": "na-004",
      "id": 4,
      "related": {
        "same_page": [
          3
        ],
        "same_source": [
          3,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะราชสีห์",
      "name_en": "Na Ratchasi (Na of the Royal Lion)",
      "page_start": 18,
      "page_end": 18,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, leading down into a heart-shaped outline formed by two curving spiral swirls, with a small circle nested inside the heart, and a jagged zigzag tail extending out to the right from the heart shape]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะราชสีห์กาโรโหติสัมภะโว ๚๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ นะมะพะทะ มะอะอุ พุทธังราชะสิงโห ธัมมังราชะสิงโห สังฆังราชะสิงโห จะมะหิทธิโก ปุญโญอัฏฐังชะโน ปิโยสติ ๚๛\nนะราชสีห์ มีอำนาจมาก มีกำลังมาก ทำผงดินสอทาตัวกระโดดไปได้ ๖ ศอกแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, leading down into a heart-shaped outline formed by two curving spiral swirls, with a small circle nested inside the heart, and a jagged zigzag tail extending out to the right from the heart shape]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-ratchasi-karo hoti sampawo.\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, na-ma-pha-tha, ma-a-u, phutthang ratchasingho, thammang ratchasingho, sanghang ratchasingho, cha-mahitthiko, punyo-atthang-chano, piyosati.\"\nNa Ratchasi carries great authority and great strength; make it into pencil/chalk powder, rub it on the body, and one can leap a distance of 6 cubits. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, leading down into a heart-shaped outline formed by two curving spiral swirls, with a small circle nested inside the heart, and a jagged zigzag tail extending out to the right from the heart shape",
        "a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, leading down into a heart-shaped outline formed by two curving spiral swirls, with a small circle nested inside the heart, and a jagged zigzag tail extending out to the right from the heart shape"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        18
      ],
      "slug": "na-005",
      "id": 5,
      "related": {
        "same_page": [
          6
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะโล้น",
      "name_en": "Na Lon (Na the Bald/Shaven)",
      "page_start": 18,
      "page_end": 18,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, descending into two side-by-side spiral coils resembling twin loops — a larger spiral on the left with a small circle nested inside, and a smaller spiral on the right with a small circle inside — the two spirals linked by a short diagonal line, with small loop terminals dangling below each]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะโล้น เอหิ เอหิ นะโล้น เอหิ เอหิ กาโรโหติสัมภะโว ๚๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะรานะระหิตังเทวัง นะระเทเวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเหิ นะมามิสุคะตังชันหัง ๚๛\n● นะให้หัวเราะ โมให้ขอได้ พุทให้สงสัย ธาให้รับไว้ ยะให้คล้อยใจ ฤๅฤๅภาฤๅ เอหิ เอหิ พรหมาจิตตัง ปิยังมะมะ ๚๛ เสกนะโล้นอย่ายกมือขึ้น ทำผงผัดหน้าก็ได้ ติดเพดานก็ได้แล หาเอาเถิด (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, descending into two side-by-side spiral coils resembling twin loops — a larger spiral on the left with a small circle nested inside, and a smaller spiral on the right with a small circle inside — the two spirals linked by a short diagonal line, with small loop terminals dangling below each]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-lon ehi ehi na-lon ehi ehi karo hoti sampawo.\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Nara-narahitang thewang, nara-thewehi puchitang, naranang kamapanghei, na-mami sukatang chanhang.\"\n- \"Na\" makes [them] laugh; \"Mo\" makes [them] able to be asked for anything; \"Phut\" makes [them] doubt; \"Tha\" makes [them] receptive; \"Ya\" makes [their] heart yield; \"rue-rue-pha-rue, ehi ehi, brahma-chittang piyang mama.\" Consecrate Na Lon without raising the hand; it may be made into a powder for the face, or affixed to a ceiling — seek and obtain it as you will. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, descending into two side-by-side spiral coils resembling twin loops — a larger spiral on the left with a small circle nested inside, and a smaller spiral on the right with a small circle inside — the two spirals linked by a short diagonal line, with small loop terminals dangling below each",
        "a vertical stem topped by a tight zigzag spring coil, descending into two side-by-side spiral coils resembling twin loops — a larger spiral on the left with a small circle nested inside, and a smaller spiral on the right with a small circle inside — the two spirals linked by a short diagonal line, with small loop terminals dangling below each"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        18
      ],
      "slug": "na-006",
      "id": 6,
      "related": {
        "same_page": [
          5
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะขุนแผนชมตลาด",
      "name_en": "Na Khun Phaen Chom Talat (Khun Phaen Admiring the Market)",
      "page_start": 19,
      "page_end": 19,
      "transcription": "[diagram: two linked motifs — on the left, a shape with a jagged zigzag cap leading into an angular hook and then a spiral coil at the bottom; on the right, a smaller separate zigzag \"spring\" coil hanging below and to the right, the two elements joined by a loose zigzag connecting line]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมัง ราชะกุมารี ๚ ทุติยัง ราชะกุมาโร ๚ ตะติยัง อิตถีวา ๚ จะตุตถัง ปุริโสวา ๚ ปัญจะมัง เตพานิชชาวา ๚ ฉัฏฐะมัง เตพานิชโชวา นะขุนแผนชมตลาดกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\n\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ ปุปผังวา คันธังวา เตลังวา รัสสังวา ราชะกุมาโรวา ราชะกุมารีวา อิตถีวา ปุริโสวา เตพานิชโชวา เตพานิชชาวา สัพพะเสน่หา จะปูชิตา สัพพะโกรธา วินาสสันติ ๚๛ นะขุนแผนชมตลาด ชักสองหน สองสูตร เป็นเมตตาแก่คนทั้งหลายแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: two linked motifs — on the left, a shape with a jagged zigzag cap leading into an angular hook and then a spiral coil at the bottom; on the right, a smaller separate zigzag \"spring\" coil hanging below and to the right, the two elements joined by a loose zigzag connecting line]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang: ratchakumari [princess]. Thutiyang: ratchakumaro [prince]. Tatiyang: itthiwa [woman]. Chatuttang: purisowa [man]. Panchamang: thephanichchawa [female merchant]. Chatthamang: thephanichchowa [male merchant] — na-khunphaen-chomtalat-karo hoti sampawo.\n\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, ma-a-u, pupphangwa, khanthangwa, telangwa, rassangwa, ratchakumarowa, ratchakumariwa, itthiwa, purisowa, thephanichchowa, thephanichchawa, sabbasaneha cha puchita, sabbakrotha winasananti.\" Na Khun Phaen Chom Talat — recite twice through, two formulas — brings loving-favor from all people. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "two linked motifs — on the left, a shape with a jagged zigzag cap leading into an angular hook and then a spiral coil at the bottom; on the right, a smaller separate zigzag \"spring\" coil hanging below and to the right, the two elements joined by a loose zigzag connecting line",
        "two linked motifs — on the left, a shape with a jagged zigzag cap leading into an angular hook and then a spiral coil at the bottom; on the right, a smaller separate zigzag \"spring\" coil hanging below and to the right, the two elements joined by a loose zigzag connecting line"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        19
      ],
      "slug": "na-007",
      "id": 7,
      "related": {
        "same_page": [
          8
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะกำแพงเพชร",
      "name_en": "Na Kamphaeng Phet (Na of the Diamond Wall)",
      "page_start": 19,
      "page_end": 19,
      "transcription": "[diagram: a tall vertical capsule/oval outline containing a vertical S-curve pattern winding down the center, with two spiral coils nested inside, one near the top and one near the bottom, the whole enclosed within the smooth oval \"wall\"]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะกำแพงเพชรกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ นะมะพะทะ ตะโตอิติ จีปิเสคิ สิวังคะโต ตะโจ อัฏฐิ ปิยังมะมะ ๚๛ นะกำแพงเพชร ถ้าจะทำให้อยู่คงกระพันชาตรี กระทำให้ได้ ๑๐๘ แล้วจึงเอาผงดินสอเสก ๑๐๘ แล้วกินเข้าไปอยู่คงแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a tall vertical capsule/oval outline containing a vertical S-curve pattern winding down the center, with two spiral coils nested inside, one near the top and one near the bottom, the whole enclosed within the smooth oval \"wall\"]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-kamphaengphet-karo hoti sampawo.\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, ma-a-u, na-ma-pha-tha, tato-iti, chipiseki, siwangkhato, tacho atthi piyang mama.\" Na Kamphaeng Phet — to grant invulnerability [khong kraphan chatri], repeat 108 times, then consecrate pencil/chalk powder 108 times and consume it for invulnerability. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a tall vertical capsule/oval outline containing a vertical S-curve pattern winding down the center, with two spiral coils nested inside, one near the top and one near the bottom, the whole enclosed within the smooth oval \"wall\"",
        "a tall vertical capsule/oval outline containing a vertical S-curve pattern winding down the center, with two spiral coils nested inside, one near the top and one near the bottom, the whole enclosed within the smooth oval \"wall\""
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        19
      ],
      "slug": "na-008",
      "id": 8,
      "related": {
        "same_page": [
          7
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพระโมคคัลลาเปิดโลก",
      "name_en": "Na Phra Moggallana Poet Lok (Phra Moggallana Opening the Worlds)",
      "page_start": 20,
      "page_end": 20,
      "transcription": "[diagram: a rounded vertical capsule/pill-shaped outline with a jagged zigzag spring finial rising from the top; inside the capsule, a vertical S-curve winds down the center with two nested spiral coils, one near the top and one near the bottom]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะพระโมคคัลลาเปิดโลกกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\n\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ นะมะพะทะ สิวังคะโต พุทธังปัจจักขาเต ธัมมังปัจจักขาเต สังฆังปัจจักขาเต พุทธังปัจจักขามิ ธัมมังปัจจักขามิ สังฆังปัจจักขามิ ๚๛ ท่านให้ทำผงให้ได้ ๑๐๘ ถ้าจะหุงน้ำมันต่อกระดูก ให้หุงด้วยน้ำมันงา เอาผงดินสอใส่ในน้ำมันงาแล้วเสก ๑๐๘ เป็นมหาประสานแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a rounded vertical capsule/pill-shaped outline with a jagged zigzag spring finial rising from the top; inside the capsule, a vertical S-curve winds down the center with two nested spiral coils, one near the top and one near the bottom]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-phra-mokkhalla-poetlok-karo hoti sampawo.\n\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, ma-a-u, na-ma-pha-tha, siwangkhato, phutthang patchakkhate, thammang patchakkhate, sanghang patchakkhate, phutthang patchakkhami, thammang patchakkhami, sanghang patchakkhami.\" Make powder totaling 108; if boiling oil for [mending] bone [fractures], boil it with sesame oil — put the pencil/chalk powder into the sesame oil, then consecrate 108 times; it becomes a powerful bone-knitting remedy. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a rounded vertical capsule/pill-shaped outline with a jagged zigzag spring finial rising from the top; inside the capsule, a vertical S-curve winds down the center with two nested spiral coils, one near the top and one near the bottom",
        "a rounded vertical capsule/pill-shaped outline with a jagged zigzag spring finial rising from the top; inside the capsule, a vertical S-curve winds down the center with two nested spiral coils, one near the top and one near the bottom"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        20
      ],
      "slug": "na-009",
      "id": 9,
      "related": {
        "same_page": [
          10
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทรหด",
      "name_en": "Na Thorahot (Na the Resilient)",
      "page_start": 20,
      "page_end": 20,
      "transcription": "[diagram: a jagged zigzag spring finial atop a plain outer circle, which encircles a smaller spiral \"na\" character nested at its center, with a jagged zigzag tail trailing out to the right from the circle — like a seal or coin with the na character inscribed within]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะทรหดกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\nเมื่อกระทำเป็นองค์แล้ว ให้กระทำด้วย พระพุทธคุณให้ได้ ๑๐๘ แล้วจึงเอาตัวอิ ตั้งบนศีรษะ จึงเสก ๑๐๘ ด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ นะมะพะทะ สัพพะท้อท้อ สารพัดท้อท้อ ตรีเพ็ชชะคงคง สวาหะ ๚๚ (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a jagged zigzag spring finial atop a plain outer circle, which encircles a smaller spiral \"na\" character nested at its center, with a jagged zigzag tail trailing out to the right from the circle — like a seal or coin with the na character inscribed within]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-thorahot-karo hoti sampawo.\nOnce formed into a figure, empower it with the Buddha's Virtues [Phutthakhun] repeated 108 times, then place the letter \"i\" upon the head, and consecrate it 108 times with this incantation: \"Namo phutthaya, ma-a-u, na-ma-pha-tha, sappha-thawthaw, saraphatthawthaw, tri-phetcha-khongkhong, sawaha.\" (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a jagged zigzag spring finial atop a plain outer circle, which encircles a smaller spiral \"na\" character nested at its center, with a jagged zigzag tail trailing out to the right from the circle — like a seal or coin with the na character inscribed within",
        "a jagged zigzag spring finial atop a plain outer circle, which encircles a smaller spiral \"na\" character nested at its center, with a jagged zigzag tail trailing out to the right from the circle — like a seal or coin with the na character inscribed within"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        20
      ],
      "slug": "na-010",
      "id": 10,
      "related": {
        "same_page": [
          9
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          11,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะนารายณ์แผลง",
      "name_en": "Na Narai Phlaeng (Narayana's Transformation)",
      "page_start": 21,
      "page_end": 21,
      "transcription": "[diagram: a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a large open spiral coil; a long open tail loops out to the right and curves back down into a second spiral coil at the base, forming a dynamic double-spiral, flame-like shape]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะนารายณ์แผลงกาโรโหติสัมภะโว ๚๛\n\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ นะมะพะทะ นะสังสิโม สิโมนะสัง อุตตะโม โตรัมมะสุณโณ จะริตวา ปัลละยะวา กาละทานุ กาละทานิ พุทธังยิงสุ ธัมมังยิงสุ สังฆังยิงสุ ๚๛ นะนารายณ์แผลง กระทำผงให้ได้ ๑๐๘ ใส่ลงในน้ำมัน กระทำด้วยอุนาราย ๑๐๘ ให้ได้แล้วด้วยกัน เอาน้ำมันทาตัวไปแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a large open spiral coil; a long open tail loops out to the right and curves back down into a second spiral coil at the base, forming a dynamic double-spiral, flame-like shape]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-narai-phlaeng-karo hoti sampawo.\n\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, ma-a-u, na-ma-pha-tha, na-sang-simo, simo-na-sang, uttamo, torammasunno, charitwa, pallayawa, kalathanu, kalathani, phutthang-yingsu, thammang-yingsu, sanghang-yingsu.\" Na Narai Phlaeng — make powder totaling 108, put it into oil, prepare it together with the Unarai [invocation] 108 times, then rub the oil on the body. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a large open spiral coil; a long open tail loops out to the right and curves back down into a second spiral coil at the base, forming a dynamic double-spiral, flame-like shape",
        "a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a large open spiral coil; a long open tail loops out to the right and curves back down into a second spiral coil at the base, forming a dynamic double-spiral, flame-like shape"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        21
      ],
      "slug": "na-011",
      "id": 11,
      "related": {
        "same_page": [
          12
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          12,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาคงคา",
      "name_en": "Na Maha Gangka (Na of the Great River)",
      "page_start": 21,
      "page_end": 21,
      "transcription": "[diagram: three identical glyphs shown side by side, repeated — each consisting of a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a spiral coil, which then curves via an S-shaped line into a second, larger spiral coil below, giving a flowing, water-like rhythm to each; the tripling of the same glyph across the page suggests repeated or triple invocation]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๚ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๚ ตะติยังเภทะกัญเจวะ ๚\nจะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๚ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะมหาคงคากาโรโหติสัมภะโว ๚๛\n\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ นะมะพะทะ นะทิลาโภ ปุญโญคตา สัพพะเสน่หา มะหาชะนา โหติ ๚๛ นะมหาคงคา ให้กระทำให้ได้ ๑๐๘ เอาผงดินสอไว้ใส่น้ำทั้งปวง กินแก้ร้อนกันอุบาทว์ทั้งปวง ดีนักแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: three identical glyphs shown side by side, repeated — each consisting of a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a spiral coil, which then curves via an S-shaped line into a second, larger spiral coil below, giving a flowing, water-like rhythm to each; the tripling of the same glyph across the page suggests repeated or triple invocation]\n\nInscribing Formula\n- Pathamang phinthu kangchatang. Thutiyang thanda mawcha. Tatiyang phetha kanjewa.\nChatuttang angku samphawang. Panchamang sira sangchatang na-maha-gangka-karo hoti sampawo.\n\nOnce inscribed, consecrate with this incantation: \"Namo phutthaya, ma-a-u, na-ma-pha-tha, nathilapho, punyokhata, sabbasaneha, mahachana hoti.\" Na Maha Gangka — repeat 108 times, put pencil/chalk powder into any water, and drink it to cure fever and ward off all manner of calamity — very effective. (Wat Samrong)",
      "diagrams": [
        "three identical glyphs shown side by side, repeated — each consisting of a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a spiral coil, which then curves via an S-shaped line into a second, larger spiral coil below, giving a flowing, water-like rhythm to each; the tripling of the same glyph across the page suggests repeated or triple invocation",
        "three identical glyphs shown side by side, repeated — each consisting of a jagged zigzag spring finial atop a stem leading into a spiral coil, which then curves via an S-shaped line into a second, larger spiral coil below, giving a flowing, water-like rhythm to each; the tripling of the same glyph across the page suggests repeated or triple invocation"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        21
      ],
      "slug": "na-012",
      "id": 12,
      "related": {
        "same_page": [
          11
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          13,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบังเกิด",
      "name_en": "Na Bangkoet (Na of Arising)",
      "page_start": 22,
      "page_end": 22,
      "transcription": "[diagram: a vertical zigzag stem plaited downward into two stacked heart-shaped loops (like a woven ribbon forming a double coil), joined by a diagonal line to a row of seven small zigzag-topped antennae at right, each inscribed with the character ธิ (repeated ธิธิธิธิธิธิธิ) and each underlined by a small bowtie-shaped mark]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเภทะกัญเจาะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง นะบังเกิดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ◉ นะโมพุทธายะ นะมะพะทะ มะอะอุ นะมะนะอะ นอกอนะกะ กอออนอะอะ นะอะกะอัง อัปเปหิ คัจฉะมุมหิ โอกาเสหิ ถามะสา อิติปิโส ฯลฯ ภะคะวาติ ๆะ๛ นะบังเกิดกระทำน้ำมนต์ขับปีศาจทั้งปวงแล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a vertical zigzag stem plaited downward into two stacked heart-shaped loops (like a woven ribbon forming a double coil), joined by a diagonal line to a row of seven small zigzag-topped antennae at right, each inscribed with the character \"thi\" (repeated seven times) and each underlined by a small bowtie-shaped mark]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha [repeat]; tatiyang phetha-kanjao [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, na-bangkoet-karo hoti sampha-wo [repeat, close].\nOnce inscribed, chant this spell over it: \"Namo phutthaya, namapatha, ma-a-u, namanaa, nokonaka, kooonaka, na-akaang, appehi, kacchamumhi, okasehi, thamasa, itipiso\" and so on, \"phakawati\" [repeat, close]. Na Bangkoet is used to make holy water for driving out all evil spirits (Wat Samrong).",
      "diagrams": [
        "a vertical zigzag stem plaited downward into two stacked heart-shaped loops (like a woven ribbon forming a double coil), joined by a diagonal line to a row of seven small zigzag-topped antennae at right, each inscribed with the character ธิ (repeated ธิธิธิธิธิธิธิ) and each underlined by a small bowtie-shaped mark",
        "a vertical zigzag stem plaited downward into two stacked heart-shaped loops (like a woven ribbon forming a double coil), joined by a diagonal line to a row of seven small zigzag-topped antennae at right, each inscribed with the character \"thi\" (repeated seven times) and each underlined by a small bowtie-shaped mark"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        22
      ],
      "slug": "na-013",
      "id": 13,
      "related": {
        "same_page": [
          14
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          14,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะสูญ",
      "name_en": "Na Sun (Na of the Void)",
      "page_start": 22,
      "page_end": 22,
      "transcription": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down into a circle enclosing an arch-shaped loop with a small spiral curl at its peak and two dots where the arch's ends meet the base]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเภทะกัญเจาะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง นะสูญกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ทุติยังวินธุกังสัง ตะติยังสระกังชาตัง สูญญะกาโรโหติสัมภะโว อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ๆะ๛ คาถานี้ชักยอดนะสูญแล ลงแล้วให้เสกด้วยคาถา เสก พินธุ ทัณฑะ เภทะ อังกุ สิระ ทั้ง ๕ บท แล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down into a circle enclosing an arch-shaped loop with a small spiral curl at its peak and two dots where the arch's ends meet the base]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha [repeat]; tatiyang phetha-kanjao [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, na-sun-karo hoti sampha-wo [repeat, close].\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang, thutiyang winthu-kang-sang, tatiyang sara-kang-chatang, sunya-karo hoti sampha-wo, asangwisulopusapuka [repeat, close]. This spell draws out the essence of Na Sun. Once inscribed, chant over it the spells for: the dot (phinthu), the rod (thanda), the break (phetha), the hook (angku), and the head (sira) -- all five verses (Wat Samrong).",
      "diagrams": [
        "a vertical zigzag antenna leading down into a circle enclosing an arch-shaped loop with a small spiral curl at its peak and two dots where the arch's ends meet the base",
        "a vertical zigzag antenna leading down into a circle enclosing an arch-shaped loop with a small spiral curl at its peak and two dots where the arch's ends meet the base"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        22
      ],
      "slug": "na-014",
      "id": 14,
      "related": {
        "same_page": [
          13
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          15
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะประจุขาด",
      "name_en": "Na Prajukhat (Na \"Cut Off / Sealed\")",
      "page_start": 23,
      "page_end": 23,
      "transcription": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down into two concentric circles; inside the inner circle is a curled hook-like stroke resembling a numeral \"6\" or fishhook, with a small dot/loop at its upper end]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเภทะกัญเจาะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง นะสูญกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ทุติยังวินธุอังกุสัง ตะติยังสะระกังชาตัง พุทธังปัจจักขามิ ธัมมังปัจจักขามิ สังฆังปัจจักขามิ อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ๆะ๛ คาถานี้ชักยอดนะประจุขาดแล ลงแล้วให้เสกด้วยคาถาเสก พินธุ ทัณฑะ เภทะ อังกุ สิระ ทั้ง ๔ บท แล (วัดสำโรง)",
      "translation": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down into two concentric circles; inside the inner circle is a curled hook-like stroke resembling a numeral \"6\" or fishhook, with a small dot/loop at its upper end]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha [repeat]; tatiyang phetha-kanjao [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, na-sun-karo hoti sampha-wo [repeat, close].\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang, thutiyang winthu-angku-sang, tatiyang sara-kang-chatang, phutthang-pajjakkhami, thammang-pajjakkhami, sanghang-pajjakkhami, asangwisulopusapuka [repeat, close]. This spell draws out the essence of Na Prajukhat. Once inscribed, chant over it the spells for: the dot (phinthu), the rod (thanda), the break (phetha), the hook (angku), and the head (sira) -- all four verses (Wat Samrong).",
      "diagrams": [
        "a vertical zigzag antenna leading down into two concentric circles; inside the inner circle is a curled hook-like stroke resembling a numeral \"6\" or fishhook, with a small dot/loop at its upper end",
        "a vertical zigzag antenna leading down into two concentric circles; inside the inner circle is a curled hook-like stroke resembling a numeral \"6\" or fishhook, with a small dot/loop at its upper end"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดสำโรง"
      ],
      "pages": [
        23
      ],
      "slug": "na-015",
      "id": 15,
      "related": {
        "same_page": [
          16
        ],
        "same_source": [
          3,
          4,
          5,
          6,
          7,
          8,
          9,
          10,
          11,
          12,
          13,
          14
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาอุด",
      "name_en": "Na Maha-ut (Na of Great Invulnerability -- \"gun-stopping\")",
      "page_start": 23,
      "page_end": 24,
      "transcription": "[diagram: two designs side by side, labeled \"ลงข้างหน้า\" (inscribe on the front) and \"ลงข้างหลัง\" (inscribe on the back). The front design is a large circle containing a tight double spiral with a small cluster of Khom-style characters at its center and two dots below. The back design is four small snail-shell spirals arranged at the corners of a square, each topped by a short curling stroke, connected by straight lines]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจาะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง นะมหาอุดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ◉ นะอุด โมอั่น พุทตัน ถาแตก ยะแตกพระกังหัง นะอุทะกัง โมอุทกระสุ พุทดับไฟ ถากำราบ ยะสูญหาย ๆะ๛ เสกนะมหาอุดแล\n\n(printed p.๑๘)\nนะมหาอุดทั้ง ๒ นี้ ของท่านวัดหน้าศึกปากน้ำ ลงตะกรุดก็ได้ ลงกระหม่อมก็ได้ ให้ลงวันเสาร์ วันอังคาร เมื่อจะลง ให้จัดเครื่องบูชา มีเทียน ๔ เล่ม เล่มละบาท บายศรีซ้ายขวา ศีรษะสุกร ผ้าขาว ขันล้างหน้า เงิน ๖ บาท บูชาครูแล (หลวงพ่อพริ้ง)",
      "translation": "[diagram: two designs side by side, labeled \"inscribe on the front\" and \"inscribe on the back.\" The front design is a large circle containing a tight double spiral with a small cluster of Khom-script characters at its center and two dots below. The back design is four small snail-shell spirals arranged at the corners of a square, each topped by a short curling stroke, connected by straight lines]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha [repeat]; tatiyang phetha-kanjao [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, na-maha-ut-karo hoti sampha-wo [repeat, close].\nOnce inscribed, chant this spell over it: \"Na-ut, mo-an, phut-tan, tha-taek, ya-taek-phra-kanghang, na-uthakang, mo-uthakrasu, phut-dap-fai, tha-kamrap, ya-sun-hai\" [repeat, close]. Chant this to consecrate Na Maha-ut.\n\n(printed p.18)\nThese two forms of Na Maha-ut belong to the venerable of Wat Naa Suek Pak Nam. They may be inscribed on a takrut (rolled amulet) or inscribed directly on the crown of the head. They should be inscribed on a Saturday or a Tuesday. When about to inscribe, prepare offerings: 4 candles, one baht in weight each; baisi trays to left and right; a pig's head; white cloth; a face-washing bowl; and 6 baht in money, to pay homage to the teacher (Luang Pho Phring).",
      "diagrams": [
        "two designs side by side, labeled \"ลงข้างหน้า\" (inscribe on the front) and \"ลงข้างหลัง\" (inscribe on the back). The front design is a large circle containing a tight double spiral with a small cluster of Khom-style characters at its center and two dots below. The back design is four small snail-shell spirals arranged at the corners of a square, each topped by a short curling stroke, connected by straight lines",
        "two designs side by side, labeled \"inscribe on the front\" and \"inscribe on the back.\" The front design is a large circle containing a tight double spiral with a small cluster of Khom-script characters at its center and two dots below. The back design is four small snail-shell spirals arranged at the corners of a square, each topped by a short curling stroke, connected by straight lines"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อพริ้ง"
      ],
      "pages": [
        23,
        24
      ],
      "slug": "na-016",
      "id": 16,
      "related": {
        "same_page": [
          15,
          17
        ],
        "same_source": [
          17,
          18,
          99
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจังงัง",
      "name_en": "Na Changngang (Na of Paralysis / Freezing)",
      "page_start": 24,
      "page_end": 24,
      "transcription": "[diagram: a heart-shaped double-loop outline traced as two nested curving lines that taper into a small curling tail at the bottom; inside the loop are three small stylized Khom-script characters clustered together (rounded, coiled forms resembling a hooked \"ง\" beside a loop and a bracket-shaped stroke), with a short row of smaller marks beneath them resembling stylized numerals]\nสูตรลงนะ\n◉ นะหิจังงัง นะบังตัง นะบังจิตตัง นะ ๆ  ลง นะ\n◉ โมหิจังงัง โมบังตัง โมบังจิตตัง โม ๆ  ลง โม\n◉ พุทหิจังงัง พุทบังตัง พุทบังจิตตัง พุท ๆ  ลง พุท\n◉ ธาหิจังงัง ธาบังตัง ธาบังจิตตัง ธา ๆ  ลง ธา\n◉ ยะหิจังงัง ยะบังตัง ยะบังจิตตัง ยะ ๆ  ลง ยะ\n◉ พุทธัง จังงัง พุทธะสังมิ ธัมมัง จังงัง พุทธะสังมิ สังฆัง จังงัง พุทธะสังมิ อุณาโลมา ปะนะชายะเต ๆะ๛ ลงอุณาโลมแล\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้\n◉ นะหิจังงัง นะบังตัง นะบังจิตตัง นะ โมหิจังงัง โมบังตัง โมบังจิตตัง โม พุทหิจังงัง พุทบังตัง พุทบังจิตตัง พุท ธาหิจังงัง ธาบังตัง ธาบังจิตตัง ธา ยะหิจังงัง ยะบังตัง ยะบังจิตตัง ยะ พุทธัง จังงัง พุทธะสังมิ ธัมมัง จังงัง พุทธะสังมิ สังฆัง จังงัง พุทธะสังมิ ๆะ๛ นะจังงัง เป็นแคล้วคลาดอาวุธทั้งปวง อย่าสนเท่ห์เลย ได้ใช้มากแล้วแล (หลวงพ่อพริ้ง)",
      "translation": "[diagram: a heart-shaped double-loop outline traced as two nested curving lines that taper into a small curling tail at the bottom; inside the loop are three small stylized Khom-script characters clustered together (rounded, coiled forms resembling a hooked \"ng\" beside a loop and a bracket-shaped stroke), with a short row of smaller marks beneath them resembling stylized numerals]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Nahi-changngang, na-bangtang, na-bang-chittang, na [repeat] -- inscribe \"na\"\n◉ Mohi-changngang, mo-bangtang, mo-bang-chittang, mo [repeat] -- inscribe \"mo\"\n◉ Phuthi-changngang, phut-bangtang, phut-bang-chittang, phut [repeat] -- inscribe \"phut\"\n◉ Thahi-changngang, tha-bangtang, tha-bang-chittang, tha [repeat] -- inscribe \"tha\"\n◉ Yahi-changngang, ya-bangtang, ya-bang-chittang, ya [repeat] -- inscribe \"ya\"\n◉ Phutthang changngang phutthasangmi, thammang changngang phutthasangmi, sanghang changngang phutthasangmi, unaloma-panachayate [close]. Inscribe the unalom (the curl between the Buddha's brows) here.\nOnce inscribed, chant this spell over it:\n\"Nahi-changngang, na-bangtang, na-bang-chittang, na, mohi-changngang, mo-bangtang, mo-bang-chittang, mo, phuthi-changngang, phut-bangtang, phut-bang-chittang, phut, thahi-changngang, tha-bangtang, tha-bang-chittang, tha, yahi-changngang, ya-bangtang, ya-bang-chittang, ya, phutthang changngang phutthasangmi, thammang changngang phutthasangmi, sanghang changngang phutthasangmi\" [close]. Na Changngang grants escape from and immunity to all weapons -- have no doubt of it, it has been used extensively and proven (Luang Pho Phring).",
      "diagrams": [
        "a heart-shaped double-loop outline traced as two nested curving lines that taper into a small curling tail at the bottom; inside the loop are three small stylized Khom-script characters clustered together (rounded, coiled forms resembling a hooked \"ง\" beside a loop and a bracket-shaped stroke), with a short row of smaller marks beneath them resembling stylized numerals",
        "a heart-shaped double-loop outline traced as two nested curving lines that taper into a small curling tail at the bottom; inside the loop are three small stylized Khom-script characters clustered together (rounded, coiled forms resembling a hooked \"ng\" beside a loop and a bracket-shaped stroke), with a short row of smaller marks beneath them resembling stylized numerals"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อพริ้ง"
      ],
      "pages": [
        24
      ],
      "slug": "na-017",
      "id": 17,
      "related": {
        "same_page": [
          16
        ],
        "same_source": [
          16,
          18,
          99
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาอุด",
      "name_en": "Na Maha-ut (third variant)",
      "page_start": 25,
      "page_end": 25,
      "transcription": "[diagram: a circle enclosing a small ring at its center joined by a short vertical stroke down to a curling spiral hook; around the outside of the circle are three small Khom-script characters -- one at upper-left with a descending tail, one at upper-right resembling \"ริ\", and one directly below resembling \"ถิ\" or \"ธิ\"]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะบังดิน ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ โมบังไฟ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจาะ พุทบังลูก ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาจุกปากกระบอก ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง ยะมิให้ออก นะอุดปากกระบอกกาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็นนะมหาอุด ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถาที่ลงนั้น ท่านให้ลงตะกรุดก็ได้ ปืนยิงมิออกเลย เมื่อลงดูฤกษ์ให้จงดี ลงวันเสาร์ วันอังคาร วิเศษนักแล (หลวงพ่อพริ้ง)",
      "translation": "[diagram: a circle enclosing a small ring at its center joined by a short vertical stroke down to a curling spiral hook; around the outside of the circle are three small Khom-script characters -- one at upper-left with a descending tail, one at upper-right resembling \"ri\", and one directly below resembling \"thi\"]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang, na-bang-din [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha, mo-bang-fai [repeat]; tatiyang phetchakanjao, phut-bang-luk [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang, tha-chuk-pak-krabok [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, ya-mi-hai-ok, na-ut-pak-krabok-karo hoti sampha-wo, chong-ma-bangkoet pen na-maha-ut [close].\nOnce inscribed, chant over it the spell used for the inscribing itself. This may be inscribed on a takrut -- bullets fired at it will not go off. When inscribing, choose an auspicious time carefully; inscribe on a Saturday or a Tuesday -- especially potent then (Luang Pho Phring).",
      "diagrams": [
        "a circle enclosing a small ring at its center joined by a short vertical stroke down to a curling spiral hook; around the outside of the circle are three small Khom-script characters -- one at upper-left with a descending tail, one at upper-right resembling \"ริ\", and one directly below resembling \"ถิ\" or \"ธิ\"",
        "a circle enclosing a small ring at its center joined by a short vertical stroke down to a curling spiral hook; around the outside of the circle are three small Khom-script characters -- one at upper-left with a descending tail, one at upper-right resembling \"ri\", and one directly below resembling \"thi\""
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อพริ้ง"
      ],
      "pages": [
        25
      ],
      "slug": "na-018",
      "id": 18,
      "related": {
        "same_page": [
          19
        ],
        "same_source": [
          16,
          17,
          99
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหานิยม",
      "name_en": "Na Maha-niyom (Na of Great Popularity / Charisma)",
      "page_start": 25,
      "page_end": 25,
      "transcription": "[diagram: a three-lobed cloud/petal outline (like a trefoil or stylized flower with three rounded lobes fanning up, left, and right) with a small circle enclosing a Khom-script character at each of four points -- top, left, right, and lower-right -- connected by crossing diagonal lines that meet at a small spiral swirl in the center]\nสูตรลงนะ\n◉ นะมหานิยมหันตวา โมมหานิยมหันตวา พุทมหานิยมหันตวา ธามหานิยมหันตวา ยะมหานิยมหันตวา ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ◉ นะมามิ ชายเห็นชายหลง หญิงเห็นหญิงงวยงง พิศวงครวญถึง รำพึงครวญหา นั่งท่าปากทาง นั่งเยี่ยมหน้าต่าง กอดอกวิตกสุดรัก จิตตังวา ราชะกุมาโรวา ราชะกุมารีวา อิตถีวา ปุริโสวา พานิชโชวา พานิชชาวา เอหิ เอหิ อาคัจฉันติ นะมหานิยมหันตวา ๆะ๛ คาถานี้ เสกนะมหานิยมแล นะมหานิยม ใช้ทางเมตตามหานิยม ทำผงทาหน้าก็ได้แล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a three-lobed cloud/petal outline (like a trefoil or stylized flower with three rounded lobes fanning up, left, and right) with a small circle enclosing a Khom-script character at each of four points -- top, left, right, and lower-right -- connected by crossing diagonal lines that meet at a small spiral swirl in the center]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Na-maha-niyom-hantawa, mo-maha-niyom-hantawa, phut-maha-niyom-hantawa, tha-maha-niyom-hantawa, ya-maha-niyom-hantawa [close].\nOnce inscribed, chant this spell over it: \"Namami -- let a man who sees him be entranced, let a woman who sees her be dazed and smitten; enchanted, they pine and long, sitting in wait at the mouth of the path, sitting peering out at the window, arms folded, sick with longing -- whoever it may be: a prince or a princess, a woman or a man, a merchant man or a merchant woman -- come, come, may they come to me. Na-maha-niyom-hantawa\" [close]. This spell consecrates Na Maha-niyom. Na Maha-niyom is used for loving-kindness and great popularity/charm; it may also be made into a powder and applied to the face (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a three-lobed cloud/petal outline (like a trefoil or stylized flower with three rounded lobes fanning up, left, and right) with a small circle enclosing a Khom-script character at each of four points -- top, left, right, and lower-right -- connected by crossing diagonal lines that meet at a small spiral swirl in the center",
        "a three-lobed cloud/petal outline (like a trefoil or stylized flower with three rounded lobes fanning up, left, and right) with a small circle enclosing a Khom-script character at each of four points -- top, left, right, and lower-right -- connected by crossing diagonal lines that meet at a small spiral swirl in the center"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        25
      ],
      "slug": "na-019",
      "id": 19,
      "related": {
        "same_page": [
          18
        ],
        "same_source": [
          20,
          21,
          22,
          23,
          24,
          25,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะภาชา",
      "name_en": "Na Phacha",
      "page_start": 26,
      "page_end": 26,
      "transcription": "[diagram: a vertical zigzag stem plaited into a chain of two stacked heart/loop shapes (like a woven ribbon forming two hearts, one above the other), flanked at the upper corners by two short diagonal strokes each ending in a small spiral curl; below the design the numerals ๒ (two) and ๑ (one) are inscribed flanking the lower heart]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจาะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง นะภาชากาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nนะภาชาท่านให้ทำผงทาหน้า เป็นเสน่ห์แก่สตรีแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a vertical zigzag stem plaited into a chain of two stacked heart/loop shapes (like a woven ribbon forming two hearts, one above the other), flanked at the upper corners by two short diagonal strokes each ending in a small spiral curl; below the design the numerals 2 and 1 are inscribed flanking the lower heart]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha [repeat]; tatiyang phetchakanjao [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, na-phacha-karo hoti sampha-wo [repeat, close].\nFor Na Phacha, one is to make it into a powder and apply it to the face; it serves as a charm to attract women (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a vertical zigzag stem plaited into a chain of two stacked heart/loop shapes (like a woven ribbon forming two hearts, one above the other), flanked at the upper corners by two short diagonal strokes each ending in a small spiral curl; below the design the numerals ๒ (two) and ๑ (one) are inscribed flanking the lower heart",
        "a vertical zigzag stem plaited into a chain of two stacked heart/loop shapes (like a woven ribbon forming two hearts, one above the other), flanked at the upper corners by two short diagonal strokes each ending in a small spiral curl; below the design the numerals 2 and 1 are inscribed flanking the lower heart"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        26
      ],
      "slug": "na-020",
      "id": 20,
      "related": {
        "same_page": [
          21
        ],
        "same_source": [
          19,
          21,
          22,
          23,
          24,
          25,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเมตตา",
      "name_en": "Na Metta (Na of Loving-Kindness)",
      "page_start": 26,
      "page_end": 26,
      "transcription": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down into two nested pointed-oval (vesica/eye-shaped) outlines, with a small heart-shaped spiral swirl at the center and two dots at the base of the inner oval]\nสูตรลงนะ\n◉ นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู เมตตา กรุณา มุทิตา อุเบกขา อัคคะ อะระหะตา เอหิ จิตตัง พระอะระหังเมตตานะ ๆะ๛\nนะเมตตา ให้ทำผงทางเมตตา ลงฝ่ามือตบหน้าผากก็ได้ ใช้ทางเมตตาดีนัก เมื่อลงแล้วให้เสกด้วย คาถานี้ ◉ นะลุ่ม โมหลง พุทงง ธางวย ยะละลวย มหาละลวย ละลวยลิ้น ละลวยฟัน ละลวยปาก ละลวยใจ ลมพระพายเจ้าเอ๋ย จงช่วยพัดพาไปให้ต้องจิตคนทั้งหลาย เอหิ จิตตัง อะระหังเมตตานะ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะเมตตาแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down into two nested pointed-oval (vesica/eye-shaped) outlines, with a small heart-shaped spiral swirl at the center and two dots at the base of the inner oval]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Na-metta, mo-karuna, phut-parani, tha-yindi, ya-endu, metta, karuna, muthita, upekkha, akka, arahata, ehi chittang, phra-arahang-metta-na [close].\nFor Na Metta, make it into a powder for loving-kindness; it may be applied to the palm of the hand and pressed to the forehead -- it works excellently for loving-kindness. Once inscribed, chant this spell over it: \"Na-lum, mo-long, phut-ngong, tha-nguay, ya-la-luay, maha-la-luay -- let the tongue be enchanted, let the teeth be enchanted, let the mouth be enchanted, let the heart be enchanted. O spirit of the wind, please help carry and waft this to move the hearts of all people. Ehi chittang arahang-metta-na\" [close]. This spell consecrates Na Metta (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a vertical zigzag antenna leading down into two nested pointed-oval (vesica/eye-shaped) outlines, with a small heart-shaped spiral swirl at the center and two dots at the base of the inner oval",
        "a vertical zigzag antenna leading down into two nested pointed-oval (vesica/eye-shaped) outlines, with a small heart-shaped spiral swirl at the center and two dots at the base of the inner oval"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        26
      ],
      "slug": "na-021",
      "id": 21,
      "related": {
        "same_page": [
          20
        ],
        "same_source": [
          19,
          20,
          22,
          23,
          24,
          25,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหน้าทอง",
      "name_en": "Na Naa Thong (Na of the Golden Face)",
      "page_start": 27,
      "page_end": 29,
      "transcription": "[diagram: an elaborate design of a seated figure (a Buddha-like image with a round head and hands folded before it in an anjali/wai gesture, seated on a stacked pedestal) topped by a crescent-and-orb finial on a zigzag stem, with four Khom-script characters written in a row beneath the figure; the figure sits atop an arch formed by two curved lines meeting at spiral coils on either side, which descend as straight vertical lines to two more spiral coils at the bottom, forming a rectangular gate, with three further Khom characters written beneath the gate. Flanking the central figure on both left and right are two matching vertical chains, each made of a zigzag-topped antenna leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated three times going down each side (six flanking roundels in total)]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะ กาโรสุวัณณา โหติสัมภะโว ๆ\n◉ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ โม กาโรมณีโชตะกัง โหติสัมภะโว ๆ\n◉ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจาะ พุท กาโรสังขะเมาะจะ โหติสัมภะโว ๆ\n◉ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธา กาโรสุริยังเอาะ โหติสัมภะโว ๆ\n◉ ปัญจมังสิระสังชาตัง ยะ กาโรมุกขะเมาะจะ โหติสัมภะโว ๆะ๛\nสูตรลงองค์พระบนนะ\n◉ ฉัพพัณณะรังสิโย โหติสัมภะโว ๆ    ลง เศียรพระ\n◉ พุทธะรูปัง ทายะกัง โหติสัมภะโว ๆ    ลงองค์และพระหัตถ์\n◉ พุทธะรูปัง ทายะกัง อะระหัง โหติสัมภะโว ๆ    ลงบาทและสูรย์\n\n(printed p.๒๒)\nสูตรลง มะอะอุ\n◉ มะ เมตตา อิตถี ปุริสะ สะมะณะ สิเนหา เอหิจิตตัง ปิยังมะมะ ๆ   ลง มะ\n◉ อะ เมตตา อิตถี ปุริสะ สะมะณะ สิเนหา เอหิจิตตัง ปิยังมะมะ ๆ   ลง อะ\n◉ อุ เมตตา อิตถี ปุริสะ สะมะณะ สิเนหา เอหิจิตตัง ปิยังมะมะ ๆ   ลง อุ\nสูตรลงอุณาโลม\n◉ มะ อุณาโลมา ปะนะวิชายะเต ๆ   ลงอุณาโลมที่ตัว มะ\n◉ อะ อุณาโลมา ปะนะวิชายะเต ๆ   ลงอุณาโลมที่ตัว อะ\n◉ อุ อุณาโลมา ปะนะวิชายะเต ๆ   ลงอุณาโลมที่ตัว อุ\n◉ อุณาโลมา ปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุกะ สัตถุโนพุทโธ ๆ ลงยอดอุณาโลม\nสูตรลงองค์พระด้านบน\n◉ สีสะพุทธา ปะนะชายะเต ๆ   ลงเศียร\n◉ องคะพุทธา ปะนะชายะเต ๆ   ลงองค์\n◉ ปาทะพุทธา ปะนะชายะเต ๆ   ลงบาท\n◉ อัฒฑะจันทัง โหติสัมภะโว ๆ   ลงจันทร์เสี้ยว\n◉ สูญญะ กาโรโหติสัมภะโว ๆ   ลงสูรย์\n◉ อุองการะพินธุนาถัง อุปปันนัง โหติสัมภะโว ๆ  ลงอุองการ\nแล้วให้เสกด้วยคาถานี้\n◉ มะ เมตตา จะมหาราชา จะมหาเสนา จะมหาปุริสา จะมหาอิตถียา สัพพะเสน่หา จะปูชิตา สัพพะสุขา จะมหาลาภา สัพพะโกรธาวินาศสันติ เมตตา กรุณา มุทิตา อุเบกขา เอ็นดูมะมะ ๆ\n◉ อะ เมตตา จะมหาราชา จะมหาเสนา จะมหาปุริสา จะมหาอิตถียา สัพพะเสน่หา จะปูชิตา สัพพะสุขา จะมหาลาภา สัพพะโกรธาวินาศสันติ เมตตา กรุณา มุทิตา อุเบกขา เอ็นดูมะมะ ๆ\n\n(printed p.๒๓)\n◉ อุ เมตตา จะมหาราชา จะมหาเสนา จะมหาปุริสา จะมหาอิตถียา สัพพะเสน่หา จะปูชิตา สัพพะสุขา จะมหาลาภา สัพพะโกรธาวินาศสันติ เมตตา กรุณา มุทิตา อุเบกขา เอ็นดูมะมะ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะหน้าทองแล\n\n◉ นะ วะจันทัง นะมัสสิตวา ญาณะสัมพุทธัง กิเลสัง นัตถิปาปะกัง หะทะยัง วิญญาณัง ลักขะณัง ญาณะ นะมามิหัง นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู อิคือตัวกู ๆ\n◉ โม วะจันทัง นะมัสสิตวา ญาณะสัมพุทธัง กิเลสัง นัตถิปาปะกัง หะทะยัง วิญญาณัง ลักขะณัง ญาณะ นะมามิหัง นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู อิคือตัวกู ๆ\n◉ พุท วะจันทัง นะมัสสิตวา ญาณะสัมพุทธัง กิเลสัง นัตถิปาปะกัง หะทะยัง วิญญาณัง ลักขะณัง ญาณะ นะมามิหัง นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู อิคือตัวกู ๆ\n◉ ธา วะจันทัง นะมัสสิตวา ญาณะสัมพุทธัง กิเลสัง นัตถิปาปะกัง หะทะยัง วิญญาณัง ลักขะณัง ญาณะ นะมามิหัง นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู อิคือตัวกู ๆ\n◉ ยะ วะจันทัง นะมัสสิตวา ญาณะสัมพุทธัง กิเลสัง นัตถิปาปะกัง หะทะยัง วิญญาณัง ลักขะณัง ญาณะ นะมามิหัง นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู อิคือตัวกู ๆะ๛ เสกนะหน้าทองแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: an elaborate design of a seated figure (a Buddha-like image with a round head and hands folded before it in an anjali/wai gesture, seated on a stacked pedestal) topped by a crescent-and-orb finial on a zigzag stem, with four Khom-script characters written in a row beneath the figure; the figure sits atop an arch formed by two curved lines meeting at spiral coils on either side, which descend as straight vertical lines to two more spiral coils at the bottom, forming a rectangular gate, with three further Khom characters written beneath the gate. Flanking the central figure on both left and right are two matching vertical chains, each made of a zigzag-topped antenna leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated three times going down each side (six flanking roundels in total)]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang, na-karo-suwanna hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Thutiyang thanda-mao-cha, mo-karo-mani-chotakang hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Tatiyang phetchakanjao, phut-karo-sangkha-mao-cha hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Chatuttang angku-sampha-wang, tha-karo-suriyang-ao hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Panchamang sira-sang-chatang, ya-karo-mukkha-mao-cha hoti sampha-wo [close]\nFormula for inscribing the Buddha-image atop the na:\n◉ Chapphanna-rangsiyo hoti sampha-wo [repeat] -- inscribe the Buddha's head\n◉ Phutthrupang thayakang hoti sampha-wo [repeat] -- inscribe the body and the hands\n◉ Phutthrupang thayakang arahang hoti sampha-wo [repeat] -- inscribe the feet and the sun-disc\n\n(printed p.22)\nFormula for inscribing \"ma-a-u\" (continuing Na Naa Thong):\n◉ Ma -- metta itthi purisa samana sineha ehi-chittang piyang-mama [close] -- inscribe \"ma\"\n◉ A -- metta itthi purisa samana sineha ehi-chittang piyang-mama [close] -- inscribe \"a\"\n◉ U -- metta itthi purisa samana sineha ehi-chittang piyang-mama [close] -- inscribe \"u\"\nFormula for inscribing the unalom:\n◉ Ma -- unaloma-panawichayate [close] -- inscribe the unalom at the \"ma\"\n◉ A -- unaloma-panawichayate [close] -- inscribe the unalom at the \"a\"\n◉ U -- unaloma-panawichayate [close] -- inscribe the unalom at the \"u\"\n◉ Unaloma panachayate asangwisulopusapuka satthuno-phuttho [close] -- inscribe the tip of the unalom\nFormula for inscribing the Buddha-image above:\n◉ Sisa-phutta panachayate [close] -- inscribe the head\n◉ Ongkha-phutta panachayate [close] -- inscribe the body\n◉ Patha-phutta panachayate [close] -- inscribe the feet\n◉ Attha-chantang hoti sampha-wo [close] -- inscribe the crescent moon\n◉ Sunya-karo hoti sampha-wo [close] -- inscribe the sun\n◉ U-ongkara-phinthu-nathang uppannang hoti sampha-wo [close] -- inscribe the \"u\" diacritic mark (u-ongkara)\nThen chant this spell over it:\n◉ Ma -- metta, cha-maha-racha, cha-maha-sena, cha-maha-purisa, cha-maha-itthiya, sappha-senha, cha-puchita, sappha-sukha, cha-maha-lapha, sappha-krotha-winat-santi, metta karuna muthita upekkha, endu-mama [close].\n◉ A -- metta, cha-maha-racha, cha-maha-sena, cha-maha-purisa, cha-maha-itthiya, sappha-senha, cha-puchita, sappha-sukha, cha-maha-lapha, sappha-krotha-winat-santi, metta karuna muthita upekkha, endu-mama [close].\n\n(printed p.23)\n◉ U -- metta, cha-maha-racha, cha-maha-sena, cha-maha-purisa, cha-maha-itthiya, sappha-senha, cha-puchita, sappha-sukha, cha-maha-lapha, sappha-krotha-winat-santi, metta karuna muthita upekkha, endu-mama [close]. This spell consecrates Na Naa Thong.\n\n◉ Na wachantang namassitwa, yana-sambutthang, kilesang natthipapakang, hathayang winyanang, lakkhanang yana, namamihang, na-metta, mo-karuna, phut-parani, tha-yindi, ya-endu, i-khue-tua-ku [close]\n◉ Mo wachantang namassitwa, yana-sambutthang, kilesang natthipapakang, hathayang winyanang, lakkhanang yana, namamihang, na-metta, mo-karuna, phut-parani, tha-yindi, ya-endu, i-khue-tua-ku [close]\n◉ Phut wachantang namassitwa, yana-sambutthang, kilesang natthipapakang, hathayang winyanang, lakkhanang yana, namamihang, na-metta, mo-karuna, phut-parani, tha-yindi, ya-endu, i-khue-tua-ku [close]\n◉ Tha wachantang namassitwa, yana-sambutthang, kilesang natthipapakang, hathayang winyanang, lakkhanang yana, namamihang, na-metta, mo-karuna, phut-parani, tha-yindi, ya-endu, i-khue-tua-ku [close]\n◉ Ya wachantang namassitwa, yana-sambutthang, kilesang natthipapakang, hathayang winyanang, lakkhanang yana, namamihang, na-metta, mo-karuna, phut-parani, tha-yindi, ya-endu, i-khue-tua-ku [close]. Chant this to consecrate Na Naa Thong (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "an elaborate design of a seated figure (a Buddha-like image with a round head and hands folded before it in an anjali/wai gesture, seated on a stacked pedestal) topped by a crescent-and-orb finial on a zigzag stem, with four Khom-script characters written in a row beneath the figure; the figure sits atop an arch formed by two curved lines meeting at spiral coils on either side, which descend as straight vertical lines to two more spiral coils at the bottom, forming a rectangular gate, with three further Khom characters written beneath the gate. Flanking the central figure on both left and right are two matching vertical chains, each made of a zigzag-topped antenna leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated three times going down each side (six flanking roundels in total)",
        "an elaborate design of a seated figure (a Buddha-like image with a round head and hands folded before it in an anjali/wai gesture, seated on a stacked pedestal) topped by a crescent-and-orb finial on a zigzag stem, with four Khom-script characters written in a row beneath the figure; the figure sits atop an arch formed by two curved lines meeting at spiral coils on either side, which descend as straight vertical lines to two more spiral coils at the bottom, forming a rectangular gate, with three further Khom characters written beneath the gate. Flanking the central figure on both left and right are two matching vertical chains, each made of a zigzag-topped antenna leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated three times going down each side (six flanking roundels in total)"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        27,
        28,
        29
      ],
      "slug": "na-022",
      "id": 22,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          23,
          24,
          25,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเมตตา",
      "name_en": "Na Metta (second variant)",
      "page_start": 30,
      "page_end": 30,
      "transcription": "[diagram: a small round finial atop a zigzag stem, above a crescent moon and a round bead, resting on a two-tier pedestal; below the pedestal, two large curling \"S\"-scroll shapes each ending in a small spiral, linked by a vertical line between two bead-like circle terminals. Flanking the whole design on left and right are two chain-antennae, each a zigzag stem leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated twice per side]\nสูตรลงนะ\n◉ นะกาโร กุกกุสันโธ นะเมตตาราพ่งบผหา เหติสัมภะโว ๆ\n◉ โมกาโร โกนาคะมะโน โมกรุณาคิดถึงเห็นหน้าดีใจ โหติสัมภะโว ๆ\n◉ พุทกาโร กัสสะโปพุทโธ พุทปราณีนอนมิเต็มตา โหติสัมภะโว ๆ\n◉ ธากาโร สิริสักยะมุนีโคตะโม ธายินดีมิใคร่จะวาง โหติสัมภะโว ๆ\n◉ ยะกาโร อริยะเมตเตยโย ยะอ่อนตามมา โหติสัมภะโว ๆะ๛\n\nสูตรลง มะอะอุ\n◉ มะ มหาชะนา สัพพะสิเน่หา จะปูชิโต สัพพะทุกขัง สัพพะภะยัง สัพพะโกรธังวินาสสันติ ๆ\n◉ อะ มหาชะนา สัพพะสิเน่หา จะปูชิโต สัพพะทุกขัง สัพพะภะยัง สัพพะโกรธังวินาสสันติ ๆ\n◉ อุ มหาชะนา สัพพะสิเน่หา จะปูชิโต สัพพะทุกขัง สัพพะภะยัง สัพพะโกรธังวินาสสันติ ๆะ๛\nนะเมตตาลงแล้วให้เสกด้วย ◉ นะโมพุทธายะ ๆ ๗ ที ทำเป็นผงผัดหน้าเมตตาแก่คนทั้งปวงแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a small round finial atop a zigzag stem, above a crescent moon and a round bead, resting on a two-tier pedestal; below the pedestal, two large curling \"S\"-scroll shapes each ending in a small spiral, linked by a vertical line between two bead-like circle terminals. Flanking the whole design on left and right are two chain-antennae, each a zigzag stem leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated twice per side]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Na-karo Kukkusantho -- na-metta-ra-phong-bo-pha-ha -- hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Mo-karo Konakhamano -- compassion: to think of me and see my face brings gladness -- hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Phut-karo Kassapo-phuttho -- mercy that never fully closes its eyes in sleep -- hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Tha-karo Sirisakkayamuni-Khotamo -- gladness unwilling to let me go -- hoti sampha-wo [repeat]\n◉ Ya-karo Ariya-Metteyyo -- gently following along -- hoti sampha-wo [close]\n\nFormula for inscribing \"ma-a-u\":\n◉ Ma -- mahachana sappha-senha cha-puchito sappha-thukkhang sappha-phayang sappha-krothang-winat-santi [close]\n◉ A -- mahachana sappha-senha cha-puchito sappha-thukkhang sappha-phayang sappha-krothang-winat-santi [close]\n◉ U -- mahachana sappha-senha cha-puchito sappha-thukkhang sappha-phayang sappha-krothang-winat-santi [close]\nOnce Na Metta is inscribed, chant over it: \"Namo phutthaya\" 7 times. Make it into a powder for dusting the face with loving-kindness toward all people (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a small round finial atop a zigzag stem, above a crescent moon and a round bead, resting on a two-tier pedestal; below the pedestal, two large curling \"S\"-scroll shapes each ending in a small spiral, linked by a vertical line between two bead-like circle terminals. Flanking the whole design on left and right are two chain-antennae, each a zigzag stem leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated twice per side",
        "a small round finial atop a zigzag stem, above a crescent moon and a round bead, resting on a two-tier pedestal; below the pedestal, two large curling \"S\"-scroll shapes each ending in a small spiral, linked by a vertical line between two bead-like circle terminals. Flanking the whole design on left and right are two chain-antennae, each a zigzag stem leading to a spiral coil enclosing a small Khom character, repeated twice per side"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        30
      ],
      "slug": "na-023",
      "id": 23,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          24,
          25,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาอุด",
      "name_en": "Na Maha-ut (fourth variant)",
      "page_start": 31,
      "page_end": 31,
      "transcription": "[diagram: an irregular four-cornered diagram formed by connecting lines between small circle nodes (like an uneven trapezoid), with ornate clusters of Khom-script characters written beside each corner: an elaborate stacked cluster at far left, a single character at the upper-left node, a taller cluster of characters with a diagonal flourish reaching above the frame at the upper-middle node, and a two-character cluster beneath a single character at the far right]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจาะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจมังสิระสังชาตัง นะมหาอุดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nนะมหาอุดใช้ทางอุดปืน มิออกเลย ลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ◉ อุทธังอัทโธ โธอุทธังอัท อะนิทัสสะนะสัปปะติฆา ๆะ๛ คาถานี้เสกนะมหาอุดแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: an irregular four-cornered diagram formed by connecting lines between small circle nodes (like an uneven trapezoid), with ornate clusters of Khom-script characters written beside each corner: an elaborate stacked cluster at far left, a single character at the upper-left node, a taller cluster of characters with a diagonal flourish reaching above the frame at the upper-middle node, and a two-character cluster beneath a single character at the far right]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang [repeat]; thutiyang thanda-mao-cha [repeat]; tatiyang phetchakanjao [repeat]; chatuttang angku-sampha-wang [repeat]; panchamang sira-sang-chatang, na-maha-ut-karo hoti sampha-wo [repeat, close].\nNa Maha-ut is used to stop guns -- they will not fire at all. Once inscribed, chant this spell over it: \"Utthang-attho, tho-utthang-at, anithassana-sappatigha\" [close]. This spell consecrates Na Maha-ut (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "an irregular four-cornered diagram formed by connecting lines between small circle nodes (like an uneven trapezoid), with ornate clusters of Khom-script characters written beside each corner: an elaborate stacked cluster at far left, a single character at the upper-left node, a taller cluster of characters with a diagonal flourish reaching above the frame at the upper-middle node, and a two-character cluster beneath a single character at the far right",
        "an irregular four-cornered diagram formed by connecting lines between small circle nodes (like an uneven trapezoid), with ornate clusters of Khom-script characters written beside each corner: an elaborate stacked cluster at far left, a single character at the upper-left node, a taller cluster of characters with a diagonal flourish reaching above the frame at the upper-middle node, and a two-character cluster beneath a single character at the far right"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        31
      ],
      "slug": "na-024",
      "id": 24,
      "related": {
        "same_page": [
          25
        ],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          23,
          25,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะสาลิกา",
      "name_en": "Na Salika (Na of the Myna Bird)",
      "page_start": 31,
      "page_end": 31,
      "transcription": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down to three nested vertical oval (vesica/lens-shaped) outlines, one inside another, with a single dot at the top and bottom pole of each ring, and inside the innermost oval a small heart/curl-shaped Khom character resembling a teardrop with a hook]\n◉ พุทโธ พุทธานัง พุทธะลาภัง สะมะนุปปัตโต พุทธะลาภัง ชิวหาสุวัณณัง มะทุวาจัง ปิยังมะมะ ๆะ๛ คาถานี้ลงและเสกนะสาลิกา ๗ ที ใช้ทางเมตตามหาลาภดีแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a vertical zigzag antenna leading down to three nested vertical oval (vesica/lens-shaped) outlines, one inside another, with a single dot at the top and bottom pole of each ring, and inside the innermost oval a small heart/curl-shaped Khom character resembling a teardrop with a hook]\n◉ Phuttho, phutthanang, phutthalaphang samanuppatto, phutthalaphang chiwha-suwannang, mathu-wachang, piyang-mama [close]. This spell is inscribed and chanted over Na Salika 7 times; it is used for loving-kindness and good fortune (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a vertical zigzag antenna leading down to three nested vertical oval (vesica/lens-shaped) outlines, one inside another, with a single dot at the top and bottom pole of each ring, and inside the innermost oval a small heart/curl-shaped Khom character resembling a teardrop with a hook",
        "a vertical zigzag antenna leading down to three nested vertical oval (vesica/lens-shaped) outlines, one inside another, with a single dot at the top and bottom pole of each ring, and inside the innermost oval a small heart/curl-shaped Khom character resembling a teardrop with a hook"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        31
      ],
      "slug": "na-025",
      "id": 25,
      "related": {
        "same_page": [
          24
        ],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          23,
          24,
          26,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบังตา",
      "name_en": "Na Bangta (Na that Veils the Eyes)",
      "page_start": 32,
      "page_end": 32,
      "transcription": "[diagram: a zigzag-topped vertical stem woven into two stacked loops (like a plaited figure-eight, doubled), capped at the top by a small spiral curl]\nสูตรลงนะบังตา\n◉ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ปะฏิมานะพุทโธบังจักขุ เอกัคคะตา นะรูปัง สูญญังนิมิตตัง ๆ\n◉ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ธาตุพุทโธบังจักขุ ปะติลิยะติ นะรังสูญญังนิมิตตัง ๆ\n◉ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจาะ นิมิตตะพุทโธบังจักขุ นะปัสสันติ นะรังสูญญังนิมิตตัง ๆ\n◉ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง กายะพุทโธบังจักขุ อาทิสวาติปากขัง นะรูปัง สูญญังนิมิตตัง ๆ\n◉ ปัญจมังสิระสังชาตัง สูญญะพุทโธบังจักขุ อันโธมะระณังอันตัง นะรูปังมหาสูญญะปรมัตถะสูญญัง นะรูปัง สูญญังนิมิตตัง นะบังตากาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็นนะบังตา ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ◉ พุทธัง บังจักขุ ปะติลิยะติ สูญญัง จิตตะวิภัตติสังขาตัง อะโหสะกัง มหาสูญญัง ปรมัตถะสูญญัง ธัมมัง บังจักขุ ปะติลิยะติ สูญญัง จิตตะวิภัตติสังขาตัง อะโหสะกัง มหาสูญญัง ปรมัตถะสูญญัง สังฆัง บังจักขุ ปะติลิยะติ สูญญัง จิตตะวิภัตติสังขาตัง อะโหสะกัง มหาสูญญัง ปรมัตถะสูญญัง ๆะ๛ นะบังตาทำผงตบหน้าผากเป็นล่องหนกำบังตาแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a zigzag-topped vertical stem woven into two stacked loops (like a plaited figure-eight, doubled), capped at the top by a small spiral curl]\nFormula for inscribing Na Bangta:\n◉ Pathamang phinthu-kang-chatang, patima-na-phuttho-bang-chakkhu, ekakkata, na-rupang, sunyang-nimittang [repeat]\n◉ Thutiyang thanda-mao-cha, thatu-phuttho-bang-chakkhu, patiliyati, na-rang-sunyang-nimittang [repeat]\n◉ Tatiyang phetchakanjao, nimitta-phuttho-bang-chakkhu, na-passanti, na-rang-sunyang-nimittang [repeat]\n◉ Chatuttang angku-sampha-wang, kaya-phuttho-bang-chakkhu, athitsawati-pakkhang, na-rupang, sunyang-nimittang [repeat]\n◉ Panchamang sira-sang-chatang, sunya-phuttho-bang-chakkhu, antho-maranang-antang, na-rupang-maha-sunya-paramattha-sunyang, na-rupang, sunyang-nimittang, na-bangta-karo hoti sampha-wo, chong-ma-bangkoet pen na-bangta [close]\nOnce inscribed, chant this spell over it: \"Phutthang bang-chakkhu patiliyati sunyang chittawiphatti-sangkhatang ahosakang maha-sunyang paramattha-sunyang; Thammang bang-chakkhu patiliyati sunyang chittawiphatti-sangkhatang ahosakang maha-sunyang paramattha-sunyang; Sanghang bang-chakkhu patiliyati sunyang chittawiphatti-sangkhatang ahosakang maha-sunyang paramattha-sunyang\" [close]. Na Bangta is made into a powder and dabbed on the forehead to render one invisible, veiling the eyes of others (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a zigzag-topped vertical stem woven into two stacked loops (like a plaited figure-eight, doubled), capped at the top by a small spiral curl",
        "a zigzag-topped vertical stem woven into two stacked loops (like a plaited figure-eight, doubled), capped at the top by a small spiral curl"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        32
      ],
      "slug": "na-026",
      "id": 26,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          23,
          24,
          25,
          27,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะยอดศีลสาลิกา",
      "name_en": "Na Yot Sin Salika (Na, Crown of Virtue, of the Myna)",
      "page_start": 33,
      "page_end": 33,
      "transcription": "[diagram: a single Khom-script character resembling a hooked, angular checkmark shape crossed by a diagonal stroke]\nยันต์นี้เรียกว่ายอดศีล เป็นมหาเมตตา ลงผงผัดหน้า หรือจะลงด้วยอันใดๆ ในฝ่ามือ แล้วลูบหน้าก็ได้ ที่สุดเมื่อขัดข้องเข้าจริงๆ ใช้นิ้วมือจิ้มน้ำลายลงก็ได้ เห็นหน้าเรา รักดั่งลูกในอุทร ให้ลงด้วยสูตรนี้\n◉ อิติอักขระยันตัง ๆ [diagram: stage-one glyph -- a single hooked, angular character]\n◉ อะยัง ๆ [diagram: stage-two glyph -- the same character with a small loop added above]\n◉ ชุติ ๆ [diagram: stage-three glyph -- the character with a further curling loop added]\n◉ อุปปัชชะติ ๆ [diagram: stage-four glyph -- the fully embellished character with multiple stacked loops]\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๗ คาบ ◉ พุทธัง ชิวหาสุวัณณัง มะธุรังวาจัง ปิยังมะมะ ๆ ใช้ได้มากนัก ตามแต่จะใช้เถิด (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a single Khom-script character resembling a hooked, angular checkmark shape crossed by a diagonal stroke]\nThis yantra is called \"Yot Sin\" (Crown of Virtue); it is great loving-kindness. Make it into a powder for dusting the face, or inscribe it with anything at all in the palm of the hand and then stroke the face with it. As a last resort, when truly in difficulty, one may use a fingertip dipped in saliva to trace it instead. Whoever sees our face will love us as their own child in the womb. Inscribe it with this formula:\n◉ Iti-akkhara-yantang [repeat] [diagram: stage-one glyph -- a single hooked, angular character]\n◉ Ayang [repeat] [diagram: stage-two glyph -- the same character with a small loop added above]\n◉ Chuti [repeat] [diagram: stage-three glyph -- the character with a further curling loop added]\n◉ Uppajjati [repeat] [diagram: stage-four glyph -- the fully embellished character with multiple stacked loops]\nOnce inscribed, chant this spell over it 7 times: \"Phutthang chiwha-suwannang mathurang-wachang piyang-mama\" [repeat]. It may be used very often -- use it as much as you like (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a single Khom-script character resembling a hooked, angular checkmark shape crossed by a diagonal stroke",
        "stage-one glyph -- a single hooked, angular character",
        "stage-two glyph -- the same character with a small loop added above",
        "stage-three glyph -- the character with a further curling loop added",
        "stage-four glyph -- the fully embellished character with multiple stacked loops",
        "a single Khom-script character resembling a hooked, angular checkmark shape crossed by a diagonal stroke",
        "stage-one glyph -- a single hooked, angular character",
        "stage-two glyph -- the same character with a small loop added above",
        "stage-three glyph -- the character with a further curling loop added",
        "stage-four glyph -- the fully embellished character with multiple stacked loops"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        33
      ],
      "slug": "na-027",
      "id": 27,
      "related": {
        "same_page": [
          28
        ],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          23,
          24,
          25,
          26,
          28,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเมตตา",
      "name_en": "Na Metta (third variant)",
      "page_start": 33,
      "page_end": 33,
      "transcription": "[diagram: a square frame with a small circle bead at each of its four corners, enclosing a single Khom-script character resembling a hooked, curling shape with a small loop at the top and a downward hook with a triangular flag at the bottom]\n◉ นะเมตตา โมกรุณา อิติปิโสภะคะวา นะโมพุทธายะ ๆ คาถานี้เสกนะภาวนาเป็นเมตตา ให้ลงนะที่ฝ่ามือ แล้วเสก ๗ ที ตบที่หน้าผากและแก้มซ้ายขวา เป็นเมตตาประสิทธิ์นัก แม้โทษถึงตายก็ไม่เป็นไร ท่านหายโกรธแก่เราแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a square frame with a small circle bead at each of its four corners, enclosing a single Khom-script character resembling a hooked, curling shape with a small loop at the top and a downward hook with a triangular flag at the bottom]\n◉ Na-metta, mo-karuna, itipiso-phakawa, namo-phutthaya [repeat]. Chant this spell while meditating on loving-kindness. Inscribe the na in the palm of the hand, then chant 7 times and press it to the forehead and both cheeks; it is a highly effective charm for loving-kindness -- even one who deserves death will come to no harm, and anger toward us will vanish (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a square frame with a small circle bead at each of its four corners, enclosing a single Khom-script character resembling a hooked, curling shape with a small loop at the top and a downward hook with a triangular flag at the bottom",
        "a square frame with a small circle bead at each of its four corners, enclosing a single Khom-script character resembling a hooked, curling shape with a small loop at the top and a downward hook with a triangular flag at the bottom"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        33
      ],
      "slug": "na-028",
      "id": 28,
      "related": {
        "same_page": [
          27
        ],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          23,
          24,
          25,
          26,
          27,
          29
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุด",
      "name_en": "Na Ut (Na of Stopping/Blocking)",
      "page_start": 34,
      "page_end": 34,
      "transcription": "[diagram: a rounded, organic square outline with softly wavy, blob-like edges, traced as three or four concentric nested layers like a cushion or cloud shape, enclosing at its center a small tight spiral with a dot and a short curling tail]\nสูตรลงนะ\n◉ ปะถะมังพินธุ นะบังดิน ๆ ทุติยังทัณฑะ โมบังไฟ ๆ ตะติยังเพ็ชชะ พุทบังลูก ๆ จะตุตถังอังกุ ธาปิดปากกระบอก ๆ ปัญจมังสิระ ยะมิให้ออก นะอุดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ◉ นะอุทธังอัทโธ โมทะโธอัททังอุท พุทอุทธังอัทโธ อัททะโธอัท ยะมิให้ออก อุทธังแตก ๆะ๛ ใช้ทางอุดปืนมิให้ออกแล (หลวงภักดีอดิศัย)",
      "translation": "[diagram: a rounded, organic square outline with softly wavy, blob-like edges, traced as three or four concentric nested layers like a cushion or cloud shape, enclosing at its center a small tight spiral with a dot and a short curling tail]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Pathamang phinthu, na-bang-din [repeat]; thutiyang thanda, mo-bang-fai [repeat]; tatiyang phetcha, phut-bang-luk [repeat]; chatuttang angku, tha-pit-pak-krabok [repeat]; panchamang sira, ya-mi-hai-ok, na-ut-karo hoti sampha-wo [close].\nOnce inscribed, chant this spell over it: \"Na-utthang-attho, mo-tha-tho-atthang-ut, phut-utthang-attho, atta-tho-at, ya-mi-hai-ok, utthang-taek\" [close]. Used to stop guns from firing at all (Luang Phak-di Adisai).",
      "diagrams": [
        "a rounded, organic square outline with softly wavy, blob-like edges, traced as three or four concentric nested layers like a cushion or cloud shape, enclosing at its center a small tight spiral with a dot and a short curling tail",
        "a rounded, organic square outline with softly wavy, blob-like edges, traced as three or four concentric nested layers like a cushion or cloud shape, enclosing at its center a small tight spiral with a dot and a short curling tail"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงภักดีอดิศัย"
      ],
      "pages": [
        34
      ],
      "slug": "na-029",
      "id": 29,
      "related": {
        "same_page": [
          30
        ],
        "same_source": [
          19,
          20,
          21,
          22,
          23,
          24,
          25,
          26,
          27,
          28
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาอุด",
      "name_en": "Na Maha-ut (fifth variant)",
      "page_start": 34,
      "page_end": 34,
      "transcription": "[diagram: a five-pointed star formed of two crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-shaped points enclosing a distinct Khom-script character, with a small circle at the center where the lines cross]\n◉ นะบังดิน โมบังลูก พุทบังไฟ ธาปิดปากกระบอก ยะไม่ออก อิกะวิติ อุทธังอัทโธ อัทนะผิดผุดผัด นะผัดผุดผิด ๆะ๛ คาถานี้ลงและเสกนะมหาอุด ให้ลงใบไม้ ม้วนเข้าให้แน่นด้วยคาถานี้ ภาวนาอุดแล",
      "translation": "[diagram: a five-pointed star formed of two crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-shaped points enclosing a distinct Khom-script character, with a small circle at the center where the lines cross]\n◉ Na-bang-din, mo-bang-luk, phut-bang-fai, tha-pit-pak-krabok, ya-mai-ok, ika-witi, utthang-attho, at-na-phit-phut-phat, na-phat-phut-phit [close]. This spell is inscribed and chanted to consecrate Na Maha-ut. Inscribe it on a leaf, roll it up tightly while reciting this spell, and chant to seal it against gunfire.",
      "diagrams": [
        "a five-pointed star formed of two crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-shaped points enclosing a distinct Khom-script character, with a small circle at the center where the lines cross",
        "a five-pointed star formed of two crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-shaped points enclosing a distinct Khom-script character, with a small circle at the center where the lines cross"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        34
      ],
      "slug": "na-030",
      "id": 30,
      "related": {
        "same_page": [
          29
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเทพรำลึก",
      "name_en": "Na Thep Ramluek (Na of Divine Remembrance)",
      "page_start": 35,
      "page_end": 35,
      "transcription": "[diagram: an elaborate composite emblem. At the top, a zigzag stem descends through a spiral bead, a small circle, and a crescent moon, into a single Khom character. Below this, a heart-shaped outline (two curved lobes meeting in a downward point) encloses a small rectangular frame whose four corners are each marked with a small spiral coil, with a short arc between the two upper corners; flanking the heart on left and right are two identical horizontal clusters of four Khom characters each. The heart's lower point feeds into a five-pointed star formed by crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-tips containing its own Khom character or short cluster of characters, with a small block of three stacked lines of tiny Khom text filling the star's central petal]\nสูตรลงนะ\n◉ นะละลวย หันตวา โมละลวย หันตวา พุทละลวย หันตวา ธาละลวย หันตวา ยะละลวย หันตวา ๆะ๛ คาถานี้ชักนะแล\n◉ นะเมตตา โมกรุณา พุทมุทุตา ธาอุเบกขา ยะเสน่หา ๆ สูตรชักยันต์ข้างล่างนะ\n◉ อักขระพรัมมา เชยยะมังคะลัง ประสิทธิเม ๆ คาถานี้ลงอักขระแล\n◉ อุณาโลมะกัง นะรัง ประสิทธิเม ๆ คาถานี้ลงอุณาโลมแล\n◉ จันทะปุระพาปะนะชายะเต ๆ คาถานี้ลงจันทร์แล\n◉ สูญญะมังสา ปะนะวิชายะเต ๆ คาถานี้ลงสูรย์\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ นะรำลึก โมตรึกหา พุทธมิเห็นหน้า ธาอ่อนใจ ยะอยู่มิได้ ร้องไห้มาหากู เอหิจิตตัง จิตติพันธัง ปิยังมะมะ อิธะเจ ตะโส ทัพหัง คัณหาหิ ถามะสา ๆะ๛ ทำผงใช้ทางเมตตาดีนักแล",
      "translation": "[diagram: an elaborate composite emblem. At the top, a zigzag stem descends through a spiral bead, a small circle, and a crescent moon, into a single Khom character. Below this, a heart-shaped outline (two curved lobes meeting in a downward point) encloses a small rectangular frame whose four corners are each marked with a small spiral coil, with a short arc between the two upper corners; flanking the heart on left and right are two identical horizontal clusters of four Khom characters each. The heart's lower point feeds into a five-pointed star formed by crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-tips containing its own Khom character or short cluster of characters, with a small block of three stacked lines of tiny Khom text filling the star's central petal]\nFormula for inscribing the na:\n◉ Na-la-luay hantawa, mo-la-luay hantawa, phut-la-luay hantawa, tha-la-luay hantawa, ya-la-luay hantawa [close]. This spell draws out the na.\n◉ Na-metta, mo-karuna, phut-muthuta, tha-upekkha, ya-senha [close]. Formula for drawing out the yantra below the na:\n◉ Akkhara-phromma cheiyya-mangkhalang prasitthi-me [close]. This spell inscribes the letters.\n◉ Unaloma-kang na-rang prasitthi-me [close]. This spell inscribes the unalom.\n◉ Chantha-purapha-panachayate [close]. This spell inscribes the moon.\n◉ Sunya-mangsa panawichayate [close]. This spell inscribes the sun.\nOnce inscribed, chant this spell over it: \"Na-ramluek, mo-truekha, phutthami-hen-na (may thoughts of me never leave your sight), tha-on-chai (may your heart soften), ya-yu-mi-dai (may you be unable to bear it), rong-hai-ma-ha-ku (weep and come seeking me), ehi-chittang, chitti-phanthang, piyang-mama, itha-che, ta-so, thap-hang, khanhahi, thamasa\" [close]. Made into a powder, it works excellently for loving-kindness.",
      "diagrams": [
        "an elaborate composite emblem. At the top, a zigzag stem descends through a spiral bead, a small circle, and a crescent moon, into a single Khom character. Below this, a heart-shaped outline (two curved lobes meeting in a downward point) encloses a small rectangular frame whose four corners are each marked with a small spiral coil, with a short arc between the two upper corners; flanking the heart on left and right are two identical horizontal clusters of four Khom characters each. The heart's lower point feeds into a five-pointed star formed by crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-tips containing its own Khom character or short cluster of characters, with a small block of three stacked lines of tiny Khom text filling the star's central petal",
        "an elaborate composite emblem. At the top, a zigzag stem descends through a spiral bead, a small circle, and a crescent moon, into a single Khom character. Below this, a heart-shaped outline (two curved lobes meeting in a downward point) encloses a small rectangular frame whose four corners are each marked with a small spiral coil, with a short arc between the two upper corners; flanking the heart on left and right are two identical horizontal clusters of four Khom characters each. The heart's lower point feeds into a five-pointed star formed by crossing diagonal lines, each of the five rounded petal-tips containing its own Khom character or short cluster of characters, with a small block of three stacked lines of tiny Khom text filling the star's central petal"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        35
      ],
      "slug": "na-031",
      "id": 31,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะยอดเสน่ห์",
      "name_en": "Na Yot Saneh (Peak-of-Charm Na)",
      "page_start": 36,
      "page_end": 36,
      "transcription": "[diagram: a bow-tie / butterfly-shaped glyph, four small compartments each holding one Thai/Khom character, hanging from a knotted spiral cord]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะยอดเสน่ห์กาโรโหติสัมภะโว ๆ๓\nแล้วจึงลงอักขระในยันต์ด้วยคาถานี้\n● นะยอดเสน่ห์ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะยอดเสน่ห์กาโรโหติสัมภะโว ๆ\n● โมยอดเสน่ห์ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมยอดเสน่ห์กาโรโหติสัมภะโว ๆ\n● พุทยอดเสน่ห์ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทยอดเสน่ห์กาโรโหติสัมภะโว ๆ\n● ธายอดเสน่ห์ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธายอดเสน่ห์กาโรโหติสัมภะโว ๆ\n● ยะยอดเสน่ห์ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะยอดเสน่ห์กาโรโหติสัมภะโว ๆ\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วย นะรำลึก ฯลฯ ถ้าจะให้เป็นยอดเสน่ห์ ให้ออกชื่อยอดเสน่ห์ ถ้าจะให้เป็นนะรูปทอง ให้ออกชื่อนะรูปทอง ถ้าจะให้เป็นนะรำลึก นะรำจวน ก็ดี ให้ออกชื่อนะรำลึก นะรำจวนเอาเถิด ทำผงผัดหน้าทาตัว เป็นที่รักแก่คนทั้งหลายดีนักแล",
      "translation": "[diagram: a bow-tie / butterfly-shaped glyph, four small compartments each holding one Thai/Khom character, hanging from a knotted spiral cord]\n\nFormula for inscribing the na\n● Pathamang pintukangchatang, Tutiyang thandamewaja, Tatiyang phetchakanjewa, Jatutthang angkusamphawang, Panjamang sirasangchatang, na yot saneh karo hoti sampha wo.\nThen inscribe the letters into the yantra with this incantation:\n● \"Na yot saneh\" — Pathamang pintukangchatang, na yot saneh karo hoti sampha wo.\n● \"Mo yot saneh\" — Tutiyang thandamewaja, mo yot saneh karo hoti sampha wo.\n● \"Phut yot saneh\" — Tatiyang phetchakanjewa, phut yot saneh karo hoti sampha wo.\n● \"Tha yot saneh\" — Jatutthang angkusamphawang, tha yot saneh karo hoti sampha wo.\n● \"Ya yot saneh\" — Panjamang sirasangchatang, ya yot saneh karo hoti sampha wo.\nOnce inscribed, chant with \"na ramluek\" [na of remembrance/infatuation], etc. If it is to be a \"peak-of-charm\" charm, name it \"yot saneh\"; if it is to be a \"golden-image na,\" name it \"na rup thong\"; if it is to be \"na ram luek\" or \"na ram juan,\" name it accordingly. Make it into a face-and-body powder — it makes one greatly beloved by all.",
      "diagrams": [
        "a bow-tie / butterfly-shaped glyph, four small compartments each holding one Thai/Khom character, hanging from a knotted spiral cord",
        "a bow-tie / butterfly-shaped glyph, four small compartments each holding one Thai/Khom character, hanging from a knotted spiral cord"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        36
      ],
      "slug": "na-032",
      "id": 32,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะห้าม",
      "name_en": "Na Ham (Blocking / Immobilising Na)",
      "page_start": 37,
      "page_end": 37,
      "transcription": "[diagram: a simple horizontal figure-eight / infinity-loop glyph]\n\nนะห้ามเป็นจังงัง ถ้าเขาล้อมไว้สักเท่าใดๆ ก็ดี เอาดินสอพองมาลงฝ่ามือ ด้วยสูตรนี้\n● นะห้าม ๆ [diagram: a short open hook stroke]\n● โมปิด ๆ [diagram: a curled hook stroke]\n● พุทมิดหัว ๆ [diagram: a hook curling back over itself]\n● ธาล้อมตัว ๆ [diagram: a loop curling fully around]\n● ยะซ่อนหัว ๆ [diagram: a closed figure-eight loop]\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถาที่ลงนั้น ๓ ที ๗ ที แล้วตบเข้าที่หน้าผาก ก็เดินไปได้ ศัตรูทำร้ายมิได้เลย วิเศษนักแล",
      "translation": "[diagram: a simple horizontal figure-eight / infinity-loop glyph]\n\nNa Ham causes jang-ngong [a dazed, rooted-to-the-spot stupor in an onlooker]. However many surround you, it makes no difference — take chalk powder [dinsophong] and inscribe it on your palm with this sequence:\n● \"Na ham\" — [diagram: a short open hook stroke]\n● \"Mo pit\" [Mo-closes] — [diagram: a curled hook stroke]\n● \"Phut mit hua\" [Phut-hides-the-head] — [diagram: a hook curling back over itself]\n● \"Tha lom tua\" [Tha-encircles-the-body] — [diagram: a loop curling fully around]\n● \"Ya son hua\" [Ya-conceals-the-head] — [diagram: a closed figure-eight loop]\nOnce inscribed, chant the incantation used for it 3 or 7 times, then press it to your forehead — you may then walk through [unseen/unhindered]; enemies cannot harm you at all. Exceptionally efficacious.",
      "diagrams": [
        "a simple horizontal figure-eight / infinity-loop glyph",
        "a short open hook stroke",
        "a curled hook stroke",
        "a hook curling back over itself",
        "a loop curling fully around",
        "a closed figure-eight loop",
        "a simple horizontal figure-eight / infinity-loop glyph",
        "a short open hook stroke",
        "a curled hook stroke",
        "a hook curling back over itself",
        "a loop curling fully around",
        "a closed figure-eight loop"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        37
      ],
      "slug": "na-033",
      "id": 33,
      "related": {
        "same_page": [
          34
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะละลายพระอินทร์",
      "name_en": "Na Lalai Phra In (Indra-Dissolving Na)",
      "page_start": 37,
      "page_end": 38,
      "transcription": "[diagram: a square-frame glyph with a small stupa/spire icon at the top edge, a seated-figure icon at the bottom edge, and a hand/mudra icon at each of the left and right edges; a single character sits at the centre]\n\nสูตรลงนะ\n● อิติปิโสภะคะวา อะระหัง ๆ — ลงเศียรพระ\n● สัมมาสัมพุทโธ โลกะวิทู ๆ — ลงองค์พระ\n● อะนุตตะโร ภะคะวาติ ๆ — ลงบาทพระ\n● นะกาโร กุกกุสันโธ ๆ — ลง นะ\n● โมกาโร โกนาคะมะโน ๆ — ลง โม\n[page continues onto the next folio]\n\n[continuing the formula from the previous folio]\n● พุทกาโร กัสสะโปพุทโธ ๆ — ลง พุท\n● ธากาโร สิริสากยะมุนี ๆ — ลง ธา\n● ยะกาโร อริยะเมตเตยโย ๆ — ลง ยะ\nเมื่อลงแล้ว ให้เสกด้วย ● นะโมพุทธายะ ๆ จนกว่าจะได้ฤกษ์ เอาผงทาหน้า วิเศษนักแล ชื่อละลายพระอินทร์แล",
      "translation": "[diagram: a square-frame glyph with a small stupa/spire icon at the top edge, a seated-figure icon at the bottom edge, and a hand/mudra icon at each of the left and right edges; a single character sits at the centre]\n\nFormula for inscribing the na\n● \"Itipiso bhagavā arahaṃ\" — inscribe at the Buddha-figure's head\n● \"Sammāsambuddho lokavidū\" — inscribe at the Buddha-figure's body\n● \"Anuttaro bhagavāti\" — inscribe at the Buddha-figure's feet\n● \"Nakāro Kakusandho\" — inscribe the na\n● \"Mokāro Konāgamano\" — inscribe the mo\n[continues onto the next folio]\n\n[continuing the formula from the previous folio]\n● \"Buddhakāro Kassapo Buddho\" — inscribe the phut\n● \"Thākāro Sirisākyamuni\" — inscribe the tha\n● \"Yakāro Ariyametteyyo\" — inscribe the ya\nOnce inscribed, chant with \"Namo Buddhaya\" until an auspicious moment [ruek] is reached, then take the ash-powder and apply it to the face. Exceptionally efficacious. Named \"Lalai Phra In\" [Indra-Dissolving].",
      "diagrams": [
        "a square-frame glyph with a small stupa/spire icon at the top edge, a seated-figure icon at the bottom edge, and a hand/mudra icon at each of the left and right edges; a single character sits at the centre",
        "a square-frame glyph with a small stupa/spire icon at the top edge, a seated-figure icon at the bottom edge, and a hand/mudra icon at each of the left and right edges; a single character sits at the centre"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        37,
        38
      ],
      "slug": "na-034",
      "id": 34,
      "related": {
        "same_page": [
          33,
          35
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปถมัง",
      "name_en": "Na Pathamang (Primal / First Na)",
      "page_start": 38,
      "page_end": 39,
      "transcription": "[diagram: an arch/gate-shaped glyph — two uprights joined by a curved lintel, a small hollow spiral circle at each of the four corners]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ๓\nคาถานี้ชักนะปถมัง แล้วจึงเสกด้วยคาถานี้ ● นะรานะระหิตังเทวัง นะระเทวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเกิ นะมามิสุคะตังชินัง ๆ๓ แล้วลบเป็น นะโมพุทธายะ ดังนี้\n● ปะถะมัง พินธุโลโปจะ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ — ลบพินธุเป็นนะ\n● ทุติยังทัณฑะโลโปจะ โมกาโรโหติสัมภะโว ๆ — ลบทัณฑะเป็นโม\n● ตะติยังเพ็ชชะโลโปจะ พุทกาโรโหติสัมภะโว ๆ — ลบเพ็ชชะเป็นพุท\n● จะตุตถังอังกุโลโปจะ ธากาโรโหติสัมภะโว ๆ — ลบอังกุเป็นธา\n● ปัญจะมังสิระโลโปจะ ยะกาโรโหติสัมภะโว ๆ — ลบสิระเป็นยะ\nสำเร็จเป็นดังนี้\n[diagram: a small rounded cartouche enclosing four characters stacked in a column, with a numeral 7 beside it]\n\nแล้วจึงเสกด้วยคาถานี้ ● นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู เม แห่งกู พุทธะสังมิ เมอะมะอุ นะระงับโทโส โมทำลายความคิด พุททำลายจิต ธาให้คุ้มคลั่ง ยะให้งงงง หลงรัก เสน่ห์ เสน่ห์ เม แห่งข้า เดชครูบาธิยาย ให้ประสิทธิแก่กูสวาหะ ๆ๓ เสกแล้วเอาผงทาหน้าทาตัวเถิด คงแล",
      "translation": "[diagram: an arch/gate-shaped glyph — two uprights joined by a curved lintel, a small hollow spiral circle at each of the four corners]\n\nFormula for inscribing the na\n● Pathamang pintukangchatang, Tutiyang thandamewaja, Tatiyang phetchakanjewa, Jatutthang angkusamphawang, Panjamang sirasangchatang, na karo hoti sampha wo.\nThis incantation draws forth Na Pathamang. Then chant with this incantation: \"Narā narahitaṃ devaṃ, narā devahi pūjitaṃ, narānaṃ kāmapaṅgeti, namāmi sugataṃ jinaṃ.\" Then reduce it to \"Namo Buddhaya\" as follows:\n● \"Pathamang, pintu-lopo-ja, na karo hoti sampha wo\" — erase pintu, becomes na\n● \"Tutiyang thanda-lopo-ja, mo karo hoti sampha wo\" — erase thanda, becomes mo\n● \"Tatiyang phetcha-lopo-ja, phut karo hoti sampha wo\" — erase phetcha, becomes phut\n● \"Jatutthang angku-lopo-ja, tha karo hoti sampha wo\" — erase angku, becomes tha\n● \"Panjamang sira-lopo-ja, ya karo hoti sampha wo\" — erase sira, becomes ya\nAchieved as follows:\n[diagram: a small rounded cartouche enclosing four characters stacked in a column, with a numeral 7 beside it]\n\nThen chant with this incantation: \"Na metta, mo karuna, phut prani, tha yindi, ya en du, me haeng ku, phutthasangmi, meoamaou, na rangap toso, mo tamlai khwamkhit, phut tamlai chit, tha hai khum khlang, ya hai ngong-ngong, long rak, saneh saneh, me haeng kha, det khruba thiyai, hai prasit kae ku sawaha.\" Once chanted, apply the ash-powder to the face and body — it holds [is efficacious].",
      "diagrams": [
        "an arch/gate-shaped glyph — two uprights joined by a curved lintel, a small hollow spiral circle at each of the four corners",
        "a small rounded cartouche enclosing four characters stacked in a column, with a numeral 7 beside it",
        "an arch/gate-shaped glyph — two uprights joined by a curved lintel, a small hollow spiral circle at each of the four corners",
        "a small rounded cartouche enclosing four characters stacked in a column, with a numeral 7 beside it"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        38,
        39
      ],
      "slug": "na-035",
      "id": 35,
      "related": {
        "same_page": [
          34,
          36
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปัดตลอด",
      "name_en": "Na Pat Talot (Continuously-Sweeping / All-Warding Na)",
      "page_start": 39,
      "page_end": 40,
      "transcription": "[diagram: a vertical figure-eight glyph — two spiral circles, one above the other, joined by a single continuous S-curved line]\n\nถ้าจะลงนะปัดตลอด ให้ตั้งธาตุทั้ง ๔ คือ นะมะพะทะ แล้วเรียกสูตรลบทีละ ๒ ตัว ดังนี้\n● ปะถะมังพินธุกะละชาตัง ๆ\n● ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ\n● ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ\n● จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ\n● ปัญจะมังสิระสังชาตัง ๆ                    — ลบ นะมะ\n● ปะถะมังพินธุกะละชาตัง ๆ\n● ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ\n● ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ\n● จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ\n● ปัญจะมังสิระสังชาตัง ๆ                    — ลบ พะทะ\n[the sequence continues onto the next folio]\n\nเรียกสูตรมาบังเกิดเป็นนะปัดตลอดดังนี้\n● ปะถะมัง ราชะกุมารี ๆ\n● ทุติยัง ราชะกุมาโร ๆ\n● ตะติยัง อิตถีวา ๆ\n● จะตุตถัง ปุริโสวา ๆ\n● ปัญจะมัง เตพานิชโชวา ๆ\n● ฉัฏฐะมัง เตพานิชชาวา นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ\nสำเร็จเป็นนะปัดตลอด แล้วให้เสกด้วยคาถานี้\n● นะโมพุทธายะ สีสากยะมุนี นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ เสกแล\n● นะมะพะทะ มะพะทะนะ พะทะนะมะ นะเตหังการา กะระมะทะ ทุสะมะนิ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ เสกนะปัดตลอด ทั้ง ๒ บทคู่กัน\n● อะสังวิสุโลปะกะยะปะ นะมะพะทะ มะหาเตโช มะหิทธิโก กะตะโส นะคัจฉะติ นะโหติสัมภะโว ๆ เสกนะปัดตลอด\n● นะโมพุทธายะ ปะถะวิธาตุโย นาคคะเสโน จะมะหิทธิโก ปุญโญ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ เสกนะปัดตลอด\nคาถาทั้ง ๔ บทคู่กัน เสกนะปัดตลอด ทำผงสารพัด ใช้ได้ ๑๐๘ เอาผงทาตัว ภาวนาช่องเล็กก็ไปได้แล ถ้าจะสะเดาะได้ทุกสิ่ง ตีราคาไว้ ๑,๐๐๐ ตำลึงทองแล",
      "translation": "[diagram: a vertical figure-eight glyph — two spiral circles, one above the other, joined by a single continuous S-curved line]\n\nTo inscribe Na Pat Talot, set up the four elements — Na, Ma, Pha, Tha — then recite the reduction-formula two syllables at a time, as follows:\n● Pathamang pintukalachatang\n● Tutiyang thandamewaja\n● Tatiyang phetchakanjewa\n● Jatutthang angkusamphawang\n● Panjamang sirasangchatang                    — reduce to Na-Ma\n● Pathamang pintukalachatang\n● Tutiyang thandamewaja\n● Tatiyang phetchakanjewa\n● Jatutthang angkusamphawang\n● Panjamang sirasangchatang                    — reduce to Pha-Tha\n[the sequence continues onto the next folio]\n\nRecite the formula so it comes forth as Na Pat Talot, as follows:\n● \"Pathamang rachakumari\"\n● \"Tutiyang rachakumaro\"\n● \"Tatiyang itthiwa\"\n● \"Jatutthang purisowa\"\n● \"Panjamang tephanitchowa\"\n● \"Chatthamang tephanitchawa, na karo hoti sampha wo\"\nThis completes Na Pat Talot. Then chant with this incantation:\n● \"Namo Buddhaya Sisakayamuni, na karo hoti sampha wo\" — chant this.\n● \"Na-ma-pha-tha, ma-pha-tha-na, pha-tha-na-ma, na tehangkara, karamatha thusamani, na karo hoti sampha wo\" — chant to activate Na Pat Talot; these two verses are paired.\n● \"Asangwisulopakayapa namaphatha mahatecho mahitthiko katoso na kajjhati na hoti sampha wo\" — chant to activate Na Pat Talot.\n● \"Namo Buddhaya pathawithatuyo nakkhaseno cha mahitthiko punyo na karo hoti sampha wo\" — chant to activate Na Pat Talot.\nAll four paired verses chanted together activate Na Pat Talot. Make it into an all-purpose powder, usable for 108 [purposes]; rub it on the body; recite over it and one can pass through even a small gap. If one wished to buy it outright, its price would be set at 1,000 tamlueng of gold [i.e., its worth is beyond ordinary reckoning].",
      "diagrams": [
        "a vertical figure-eight glyph — two spiral circles, one above the other, joined by a single continuous S-curved line",
        "a vertical figure-eight glyph — two spiral circles, one above the other, joined by a single continuous S-curved line"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        39,
        40
      ],
      "slug": "na-036",
      "id": 36,
      "related": {
        "same_page": [
          35
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาอุด",
      "name_en": "Na Maha-ud (Great-Blocking / Invulnerability Na)",
      "page_start": 41,
      "page_end": 41,
      "transcription": "[diagram: a hanging spiral glyph — a knotted cord at the top leading down into a dense concentric target of five or six rings with a small knot at the very centre]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะมหาอุดกาโรโหติสัมภะโว ๆ๓\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● อุทธังอัทโธ โธอัทธังอุท ๆ๓ เสกนะมหาอุด ทำผงทาตัวก็ได้ น้ำลายเขี่ยใส่ฝ่ามือก็ได้ ทำน้ำมันก็ได้แล",
      "translation": "[diagram: a hanging spiral glyph — a knotted cord at the top leading down into a dense concentric target of five or six rings with a small knot at the very centre]\n\nFormula for inscribing the na\n● Pathamang pintukangchatang, Tutiyang thandamewaja, Tatiyang phetchakanjewa, Jatutthang angkusamphawang, Panjamang sirasangchatang, na maha-ud karo hoti sampha wo.\nOnce inscribed, chant with this incantation: \"Utthang attho, thoattung ut.\" Chant to activate Na Maha-ud. It may be made into a body-powder, or saliva may be flicked onto the palm with it, or it may be made into an oil.",
      "diagrams": [
        "a hanging spiral glyph — a knotted cord at the top leading down into a dense concentric target of five or six rings with a small knot at the very centre",
        "a hanging spiral glyph — a knotted cord at the top leading down into a dense concentric target of five or six rings with a small knot at the very centre"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        41
      ],
      "slug": "na-037",
      "id": 37,
      "related": {
        "same_page": [
          38
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจักรกรด",
      "name_en": "Na Chakkrot (Wheel / Discus Na)",
      "page_start": 41,
      "page_end": 41,
      "transcription": "[diagram: two spiral circles joined vertically by a straight line — the upper spiral trails off into a small curling tail, the lower spiral trails off into a short zigzag tail]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังกาเสฏฐัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ ตติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะกาโรอริยะเมตเตยโย ปัญจะพุทธานะมามิหัง ๆ\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ อะเตสุหัง อัชชะเนมิ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ๓ คาถานี้เสกนะจักรกรด ทำผงใส่น้ำทั้งกินรด คุณผีคุณคนออกแล",
      "translation": "[diagram: two spiral circles joined vertically by a straight line — the upper spiral trails off into a small curling tail, the lower spiral trails off into a short zigzag tail]\n\nFormula for inscribing the na\n● \"Pathamang kasetthang, tutiyang thandamewaja, tatiyang phetchakanjewa, jatutthang angkusamphawang, panjamang sirasangchatang, na karo ariyametteyyo, panjabuddhanamamihang.\"\nOnce inscribed, chant with this incantation: \"Namo Buddhaya, ma-a-u, atesuhang atchanemi, na karo hoti sampha wo.\" This incantation activates Na Chakkrot; make it into a powder and put it in water to drink — it expels the influence of both ghosts and hostile people.",
      "diagrams": [
        "two spiral circles joined vertically by a straight line — the upper spiral trails off into a small curling tail, the lower spiral trails off into a short zigzag tail",
        "two spiral circles joined vertically by a straight line — the upper spiral trails off into a small curling tail, the lower spiral trails off into a short zigzag tail"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        41
      ],
      "slug": "na-038",
      "id": 38,
      "related": {
        "same_page": [
          37
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพระเพลิง",
      "name_en": "Na Phra Phloeng (Sacred-Fire Na)",
      "page_start": 42,
      "page_end": 42,
      "transcription": "[diagram: two spiral circles joined vertically by a wavy S-curved line — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังปะเลยยะเสฏฐัง ๆ ทุติยังจุนทะกุญัง ๆ จะตุตถังทัณฑะเมวะจะ นะโมพุทธายะ กาโรโหติสัมภะโว ๆ๓\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ กะระมะทะ อิสวาสุ จิเจรุนิ อัปเปตะยัญจักขุมา มะโมเสฏฐา มะโมมะยา นะกาโรโหติสัมภะโวะ ๆ๓ คาถานี้เสกนะพระเพลิง ใช้เหมือนกันกับนะจักรกรด",
      "translation": "[diagram: two spiral circles joined vertically by a wavy S-curved line — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail]\n\nFormula for inscribing the na\n● \"Pathamang paloeiyasetthang, tutiyang chunthakunyang, jatutthang thandamewaja, Namo Buddhaya, karo hoti sampha wo.\"\nOnce inscribed, chant with this incantation: \"Namo Buddhaya karamatha isawasu chicheruni appetayanchakkhuma mamosettha mamomaya na karo hoti sampha wo.\" This incantation activates Na Phra Phloeng; it is used the same way as Na Chakkrot.",
      "diagrams": [
        "two spiral circles joined vertically by a wavy S-curved line — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail",
        "two spiral circles joined vertically by a wavy S-curved line — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        42
      ],
      "slug": "na-039",
      "id": 39,
      "related": {
        "same_page": [
          40
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพระโมคคัลลา",
      "name_en": "Na Phra Mokkhala (named for the Buddha's chief disciple Moggallāna)",
      "page_start": 42,
      "page_end": 42,
      "transcription": "[diagram: two spiral circles joined vertically by a straight line, near-identical in form to the Na Chakkrot glyph above — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail]\n\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ๓\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● จะสัลละหุ กะวุตติ อิติจะ ๆ๓ คาถานี้เสกนะพระโมคคัลลา ผูกได้มัดได้ทุกสิ่ง",
      "translation": "[diagram: two spiral circles joined vertically by a straight line, near-identical in form to the Na Chakkrot glyph above — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail]\n\nFormula for inscribing the na\n● Pathamang pintukangchatang, Tutiyang thandamewaja, Tatiyang phetchakanjewa, Jatutthang angkusamphawang, Panjamang sirasangchatang, na karo hoti sampha wo.\nOnce inscribed, chant with this incantation: \"Chasallahu kawutti itija.\" This incantation activates Na Phra Mokkhala — it can bind and tie anything [reflecting Moggallāna's legendary power to restrain and subdue by supernatural means].",
      "diagrams": [
        "two spiral circles joined vertically by a straight line, near-identical in form to the Na Chakkrot glyph above — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail",
        "two spiral circles joined vertically by a straight line, near-identical in form to the Na Chakkrot glyph above — the upper spiral leads up into a small coiled finial, the lower spiral trails off into a short curling tail"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        42
      ],
      "slug": "na-040",
      "id": 40,
      "related": {
        "same_page": [
          39
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะราชสีห์",
      "name_en": "Na Ratchasi (Lion-King Na)",
      "page_start": 43,
      "page_end": 43,
      "transcription": "[diagram: two stacked circular spiral glyphs joined by a single vertical line; the upper spiral is a tight double coil with a jagged zigzag \"tail\" projecting to the right, capped above by a small curled Khom-style character; the lower spiral matches it, also with a zigzag tail to the right, and a small curled character beneath it — the two coils and their tails are near-mirror images of each other, top and bottom]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะราชสีห์กาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ ราชะสิงโห จะ มะหิทธิโก ลาโภปุญโญ สุกโข วิเวโกลาพะโต นะกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛ คาถานี้เสกนะราชสีห์แล ท่านให้ทำผงทามีสง่า ถ้าศัตรูไล่เรามา ภาวนากระทืบตีนมันก็หยุด ใส่น้ำมนต์รดคนเป็นความหายแล",
      "translation": "[diagram: two stacked circular spiral glyphs joined by a single vertical line; the upper spiral is a tight double coil with a jagged zigzag \"tail\" projecting to the right, capped above by a small curled Khom-style character; the lower spiral matches it, also with a zigzag tail to the right, and a small curled character beneath it — the two coils and their tails are near-mirror images of each other, top and bottom]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na ratchasi karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Ratchasingho cha mahitthiko labhopunyo sukkho wiwekolapato nakaro hoti sampha-wo\" (twice). This spell consecrates the Na Ratchasi. It is said that making it into a paste and anointing oneself gives dignity and presence. If an enemy is chasing you, recite the charm and stamp your foot — the pursuer will stop. Sprinkling the blessed water on a person cures illness.",
      "diagrams": [
        "two stacked circular spiral glyphs joined by a single vertical line; the upper spiral is a tight double coil with a jagged zigzag \"tail\" projecting to the right, capped above by a small curled Khom-style character; the lower spiral matches it, also with a zigzag tail to the right, and a small curled character beneath it — the two coils and their tails are near-mirror images of each other, top and bottom",
        "two stacked circular spiral glyphs joined by a single vertical line; the upper spiral is a tight double coil with a jagged zigzag \"tail\" projecting to the right, capped above by a small curled Khom-style character; the lower spiral matches it, also with a zigzag tail to the right, and a small curled character beneath it — the two coils and their tails are near-mirror images of each other, top and bottom"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        43
      ],
      "slug": "na-041",
      "id": 41,
      "related": {
        "same_page": [
          42
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทรหด",
      "name_en": "Na Thorahod (Enduring Na)",
      "page_start": 43,
      "page_end": 43,
      "transcription": "[diagram: a single circle enclosing a swirling double-loop figure resembling a stylized Thai numeral \"6\" fused with a mirrored heart-shaped loop below it, the two lobes crossing at the centre in a figure-eight twist]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะทรหดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ ธ้อตรีเพ็ชชะคง สวาหะ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะทรหดเป็นทนทรหดชาตรีแล\n\nหน้า ๓๗",
      "translation": "[diagram: a single circle enclosing a swirling double-loop figure resembling a stylized Thai numeral \"6\" fused with a mirrored heart-shaped loop below it, the two lobes crossing at the centre in a figure-eight twist]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na thorahod karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Thottri phetcha-khong svaha\" (twice). This spell consecrates the Na Thorahod, giving [the bearer] toughness and endurance in combat.\n\nPage 37 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a single circle enclosing a swirling double-loop figure resembling a stylized Thai numeral \"6\" fused with a mirrored heart-shaped loop below it, the two lobes crossing at the centre in a figure-eight twist",
        "a single circle enclosing a swirling double-loop figure resembling a stylized Thai numeral \"6\" fused with a mirrored heart-shaped loop below it, the two lobes crossing at the centre in a figure-eight twist"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        43
      ],
      "slug": "na-042",
      "id": 42,
      "related": {
        "same_page": [
          41
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะลิงลม",
      "name_en": "Na Ling Lom (Whirlwind-Monkey Na)",
      "page_start": 44,
      "page_end": 44,
      "transcription": "[diagram: two plain double-coil spirals stacked vertically and joined by a single straight line, with no zigzag tails; the lower spiral instead has a smooth curling loop extending down-right that ends in a small tight curl, unlike the jagged lightning-bolt tails seen on other Na glyphs]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะลิงลมกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ หุล หุล หุล สวาหะ ๆะ๛ นะลิงลมทำผงทาตัวเป็นชาตรี มิตายด้วยอาวุธเลย",
      "translation": "[diagram: two plain double-coil spirals stacked vertically and joined by a single straight line, with no zigzag tails; the lower spiral instead has a smooth curling loop extending down-right that ends in a small tight curl, unlike the jagged lightning-bolt tails seen on other Na glyphs]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na ling-lom karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Hul hul hul svaha\" (twice). Made into a paste and applied to the body, the Na Ling Lom is said to make one an unkillable fighter — weapons cannot slay [the wearer].",
      "diagrams": [
        "two plain double-coil spirals stacked vertically and joined by a single straight line, with no zigzag tails; the lower spiral instead has a smooth curling loop extending down-right that ends in a small tight curl, unlike the jagged lightning-bolt tails seen on other Na glyphs",
        "two plain double-coil spirals stacked vertically and joined by a single straight line, with no zigzag tails; the lower spiral instead has a smooth curling loop extending down-right that ends in a small tight curl, unlike the jagged lightning-bolt tails seen on other Na glyphs"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        44
      ],
      "slug": "na-043",
      "id": 43,
      "related": {
        "same_page": [
          44
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะนารายณ์แปลงรูป",
      "name_en": "Na Narai Plaeng Rup (Vishnu-Transformed Na)",
      "page_start": 44,
      "page_end": 44,
      "transcription": "[diagram: a coiled squiggle at the top descends into a small open rectangular frame with a small circle at each corner, containing a curled Khom-style character; below the frame, an elongated vertical stadium/capsule-shaped outline contains two stacked spiral coils connected by an S-shaped wavy line running between them]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพะราณะระหิตัง ๆ ทุติยังสะระณังคะโต ๆ จะตุตถังพรัมมะเสฏโฐ ๆ ปัญจะมังเทวินโท นะนารายณ์แปลงรูปกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ นะมะพะทะ ทะพะมะนะ นะโมพุทธายะ ยะธาพุทโมนะ อิสวาสุ สุสวาอิ มะหิทธิโก ลาโภ มะโนมะยา เอหิ คะเตสุนะ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛ คาถานี้ เสกนะนารายณ์แปลงรูป\n\nหน้า ๓๘",
      "translation": "[diagram: a coiled squiggle at the top descends into a small open rectangular frame with a small circle at each corner, containing a curled Khom-style character; below the frame, an elongated vertical stadium/capsule-shaped outline contains two stacked spiral coils connected by an S-shaped wavy line running between them]\n\nInscription formula: \"Pathamang pharana-rahitang\" (twice), \"tutiyang sarana-khato\" (twice), \"chatuttang prammasettho\" (twice), \"panchamang thewintho, na narai-plaengrup karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Namaphatha thaphamana namo buddhaya yathaphutmona isawasu suswa-i mahitthiko labho manomaya ehi khatesuna nakaro hoti sampha-wo\" (twice). This spell consecrates the Na Narai Plaeng Rup.\n\nPage 38 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a coiled squiggle at the top descends into a small open rectangular frame with a small circle at each corner, containing a curled Khom-style character; below the frame, an elongated vertical stadium/capsule-shaped outline contains two stacked spiral coils connected by an S-shaped wavy line running between them",
        "a coiled squiggle at the top descends into a small open rectangular frame with a small circle at each corner, containing a curled Khom-style character; below the frame, an elongated vertical stadium/capsule-shaped outline contains two stacked spiral coils connected by an S-shaped wavy line running between them"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        44
      ],
      "slug": "na-044",
      "id": 44,
      "related": {
        "same_page": [
          43
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบังเกิด",
      "name_en": "Na Bangkoet (Na of Arising)",
      "page_start": 45,
      "page_end": 45,
      "transcription": "[diagram: a curled squiggle character at top descends into a double-coil spiral that also sprouts a small curl-tail ending in a solid dot; a wavy S-shaped line connects down to an identical second spiral coil below it, with a small curled character beneath — the two spirals and their connecting wave float free, with no enclosing border]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะบังเกิดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถาเสกนะปัดตลอดบทต้น ลงเป็นไส้เทียน ส่องดูคนไข้ เป็นสิ่งไรก็เห็นแล",
      "translation": "[diagram: a curled squiggle character at top descends into a double-coil spiral that also sprouts a small curl-tail ending in a solid dot; a wavy S-shaped line connects down to an identical second spiral coil below it, with a small curled character beneath — the two spirals and their connecting wave float free, with no enclosing border]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na bangkoet karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it using the spell that consecrates the Na Pat (from the very first passage [of this text]). Made into a candle wick, it lets one look upon a sick person and see [by its light] whatever ails them.",
      "diagrams": [
        "a curled squiggle character at top descends into a double-coil spiral that also sprouts a small curl-tail ending in a solid dot; a wavy S-shaped line connects down to an identical second spiral coil below it, with a small curled character beneath — the two spirals and their connecting wave float free, with no enclosing border",
        "a curled squiggle character at top descends into a double-coil spiral that also sprouts a small curl-tail ending in a solid dot; a wavy S-shaped line connects down to an identical second spiral coil below it, with a small curled character beneath — the two spirals and their connecting wave float free, with no enclosing border"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        45
      ],
      "slug": "na-045",
      "id": 45,
      "related": {
        "same_page": [
          46
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะรำพึง",
      "name_en": "Na Rampueng (Na of Yearning/Pondering)",
      "page_start": 45,
      "page_end": 45,
      "transcription": "[diagram: the same squiggle-topped double-coil-spiral / S-wave / second-spiral motif as นะบังเกิด, but this time enclosed within a rounded rectangular capsule border, with a small extra hook curling off to the right at the midpoint of the S-wave]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมัง ราชะกุมารี ๆ ทุติยัง ราชะกุมาโร ๆ ตะติยัง อิตถีวา ๆ จะตุตถัง ปุริโสวา ๆ ปัญจะมัง เตพานิชโชวา ๆ ฉัฏฐะมัง เตพานิชชาวา นะรำพึงกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะรำพึง โมคิดถึง พุทร้อนใจ ถาอยู่มิได้ ยะร้องให้มาหากู พะอะรัมมะนะปัจจะโย นะปัจจะโย อิตถีจิตัง ปิยังมะมะ ๆะ๛ เสกนะรำพึงลงในรักไว้ใต้ที่นอน เอาทีใบติดกันยอดเดียวมาแล\n\nหน้า ๓๙",
      "translation": "[diagram: the same squiggle-topped double-coil-spiral / S-wave / second-spiral motif as Na Bangkoet, but this time enclosed within a rounded rectangular capsule border, with a small extra hook curling off to the right at the midpoint of the S-wave]\n\nInscription formula: \"Pathamang ratchakumari\" (twice), \"tutiyang ratchakumaro\" (twice), \"tatiyang itthiwa\" (twice), \"chatuttang purisowa\" (twice), \"panchamang tephanitchowa\" (twice), \"chatthamang tephanitchawa, na rampueng karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na rampueng, mo khittheung, phut ronchai, tha yu midai, ya rong hai ma ha ku, phaarammana-patchayo, na-patchayo, itthichittang piyang mama\" (twice). Consecrate the Na Rampueng, place it inside a love-charm, and keep it under the pillow — take a leaf attached at a single tip [as the medium] for it.\n\nPage 39 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "the same squiggle-topped double-coil-spiral / S-wave / second-spiral motif as นะบังเกิด, but this time enclosed within a rounded rectangular capsule border, with a small extra hook curling off to the right at the midpoint of the S-wave",
        "the same squiggle-topped double-coil-spiral / S-wave / second-spiral motif as Na Bangkoet, but this time enclosed within a rounded rectangular capsule border, with a small extra hook curling off to the right at the midpoint of the S-wave"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        45
      ],
      "slug": "na-046",
      "id": 46,
      "related": {
        "same_page": [
          45
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพระเจ้าลอยถาด",
      "name_en": "Na Phra Chao Loi Thad (the Lord-Buddha-Afloat Na)",
      "page_start": 46,
      "page_end": 46,
      "transcription": "[diagram: three near-identical glyphs set side by side, each formed the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail projecting right, a small oval cartouche partway down inscribed with two tiny characters (a space for writing a name), then a second spiral coil below — but each of the three ends in a different small closing character at the very bottom, distinguishing the three individual amulets from one another]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะพระเจ้าลอยถาดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะโมพุทธายะ มะอะอุ อิสวาสุ จิเจรุนิ อิตถียัง ชะนะปะทัง นะเตหัง สุจิอัตตา เอหิมามิ มะมะ ๆะ๛ เสกนะพระเจ้าลอยถาด\nนะทั้ง ๓ ชื่อพระเจ้าลอยถาด ลงชื่อพ่อแม่และตัวมัน ทำผงใส่น้ำลอยไป ทุกขี้ถึงไหนลอยไปถึงพั่น",
      "translation": "[diagram: three near-identical glyphs set side by side, each formed the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail projecting right, a small oval cartouche partway down inscribed with two tiny characters (a space for writing a name), then a second spiral coil below — but each of the three ends in a different small closing character at the very bottom, distinguishing the three individual amulets from one another]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na phra-chao-loi-thad karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Namo buddhaya, ma-a-u, isawasu, chicheruni, itthiyang chanapathang, na tehang, suchi-atta, ehimami mama\" (twice). Consecrate the Na Phra Chao Loi Thad.\nMake all three Na, together named \"Phra Chao Loi Thad\" (the Lord Buddha Afloat); inscribe on them the names of the father, the mother, and the child, then make a paste, place it in water and set it afloat — wherever the impurity/affliction reaches, it will float away to there.",
      "diagrams": [
        "three near-identical glyphs set side by side, each formed the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail projecting right, a small oval cartouche partway down inscribed with two tiny characters (a space for writing a name), then a second spiral coil below — but each of the three ends in a different small closing character at the very bottom, distinguishing the three individual amulets from one another",
        "three near-identical glyphs set side by side, each formed the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail projecting right, a small oval cartouche partway down inscribed with two tiny characters (a space for writing a name), then a second spiral coil below — but each of the three ends in a different small closing character at the very bottom, distinguishing the three individual amulets from one another"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        46
      ],
      "slug": "na-047",
      "id": 47,
      "related": {
        "same_page": [
          48
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเสน่ห์จันทร์",
      "name_en": "Na Sanae Chan (Moonlight-Charm Na)",
      "page_start": 46,
      "page_end": 46,
      "transcription": "[diagram: two glyphs side by side; left one — a curled top character leading into a spiral coil with a small hooked curl-tail ending in a dot, connecting down to a plain open rectangular frame with a small circle at each corner and a short zigzag mark projecting to its right (a blank cartouche box, not a second spiral); right one — a curled top character leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail to the right, connecting down to a second matching spiral coil that also has its own jagged zigzag tail to the right]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังปุปผังวา ๆ ปะถะมังคันธังวา ๆ ปะถะมังเตลังวา ๆ จะตุตถังสัพเพชะนา ๆ จะตุตถังพะหุชะนา ๆ นะเสน่ห์จันทร์กาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะโมพุทธายะ นะมะพะทะ อิตถียัง ชะนะปะสะไต ชะนะปะสะเต นะทะ อิสัมมะติ มะปะสาปิโร โธทิกะนุ สะวิสัมมา ทูสาสะอัง มะภูโต โทโท วิระพะชา ๆะ๛ เสกนะเสน่ห์จันทร์ทั้ง ๒ ทำผงใส่น้ำรดเป็นเมตตาแล\n\nหน้า ๔๐",
      "translation": "[diagram: two glyphs side by side; left one — a curled top character leading into a spiral coil with a small hooked curl-tail ending in a dot, connecting down to a plain open rectangular frame with a small circle at each corner and a short zigzag mark projecting to its right (a blank cartouche box, not a second spiral); right one — a curled top character leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail to the right, connecting down to a second matching spiral coil that also has its own jagged zigzag tail to the right]\n\nInscription formula: \"Pathamang pupphangwa\" (twice), \"pathamang khanthangwa\" (twice), \"pathamang telangwa\" (twice), \"chatuttang sappechana\" (twice), \"chatuttang bahuchana\" (twice), \"na sanae-chan karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Namo buddhaya, namaphatha, itthiyang, chanapasatai, chanapasate, natha isammati, maphasapiro, thothikanu, sawisamma, thusasa-ang maphuto, thotho, wiraphacha\" (twice). Consecrate both Na Sanae Chan; make into a paste, dissolve in water, and sprinkle to inspire loving affection.\n\nPage 40 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "two glyphs side by side; left one — a curled top character leading into a spiral coil with a small hooked curl-tail ending in a dot, connecting down to a plain open rectangular frame with a small circle at each corner and a short zigzag mark projecting to its right (a blank cartouche box, not a second spiral); right one — a curled top character leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail to the right, connecting down to a second matching spiral coil that also has its own jagged zigzag tail to the right",
        "two glyphs side by side; left one — a curled top character leading into a spiral coil with a small hooked curl-tail ending in a dot, connecting down to a plain open rectangular frame with a small circle at each corner and a short zigzag mark projecting to its right (a blank cartouche box, not a second spiral); right one — a curled top character leading into a spiral coil with a jagged zigzag tail to the right, connecting down to a second matching spiral coil that also has its own jagged zigzag tail to the right"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        46
      ],
      "slug": "na-048",
      "id": 48,
      "related": {
        "same_page": [
          47
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหน้าทอง",
      "name_en": "Na Na-Thong (Golden-Face Na)",
      "page_start": 47,
      "page_end": 47,
      "transcription": "[diagram: three glyphs whose top loops interlink in a continuous braided figure-eight chain, each loop crossing over its neighbour's at an X-point; each loop contains a distinct small Khom-style character; below each, a zigzag descends into a spiral coil, then an S-curve bearing a tiny inscribed label, then a second spiral coil, closing in a small character at the bottom — each of the three differs slightly in its labelled and closing characters]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมัง ราชะกุมารี ๆ ทุติยัง ราชะกุมาโร ๆ ตะติยัง อิตถีวา ๆ จะตุตถัง ปุริโสวา ๆ ปัญจะมัง เตพานิชโชวา ๆ ฉัฏฐะมัง เตพานิชชาวา ๆ นะหน้าทองกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ เอหิมาเร อากาสะ ปะโสยัง ชะนะปะทัง สุเตสัง คัจฉาติติ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛ คาถานี้เสกนะหน้าทองทั้ง ๓ ถ้าจะให้อิตถีมาหา เอาผงทาเทียน บริกรรมด้วยคาถานี้ ๏ อิถะเจ ตะโส ทัพหัง คัณหาหิ ถามะสา ๆะ๛ ถ้าจะให้พ่อแม่พี่น้องรักเรา ลงที่เทียนด้วยคนละเล่ม เอาผงทาหน้าก็ได้เป็นเสน่ห์แล",
      "translation": "[diagram: three glyphs whose top loops interlink in a continuous braided figure-eight chain, each loop crossing over its neighbour's at an X-point; each loop contains a distinct small Khom-style character; below each, a zigzag descends into a spiral coil, then an S-curve bearing a tiny inscribed label, then a second spiral coil, closing in a small character at the bottom — each of the three differs slightly in its labelled and closing characters]\n\nInscription formula: \"Pathamang ratchakumari\" (twice), \"tutiyang ratchakumaro\" (twice), \"tatiyang itthiwa\" (twice), \"chatuttang purisowa\" (twice), \"panchamang tephanitchowa\" (twice), \"chatthamang tephanitchawa\" (twice), \"na na-thong karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Ehimare akasa pasoyang chanapathang sutesang khatchati-ti nakaro hoti sampha-wo\" (twice). This spell consecrates all three Na Na-Thong. If one wishes a woman to come to seek you, take the paste and anoint a candle, reciting this spell: \"Ithacheh taso thapphang khanhahi thamasa\" (twice). If one wishes one's parents and siblings to love oneself, inscribe it onto a separate candle for each person; anointing the paste on one's own face also serves as a love-charm.",
      "diagrams": [
        "three glyphs whose top loops interlink in a continuous braided figure-eight chain, each loop crossing over its neighbour's at an X-point; each loop contains a distinct small Khom-style character; below each, a zigzag descends into a spiral coil, then an S-curve bearing a tiny inscribed label, then a second spiral coil, closing in a small character at the bottom — each of the three differs slightly in its labelled and closing characters",
        "three glyphs whose top loops interlink in a continuous braided figure-eight chain, each loop crossing over its neighbour's at an X-point; each loop contains a distinct small Khom-style character; below each, a zigzag descends into a spiral coil, then an S-curve bearing a tiny inscribed label, then a second spiral coil, closing in a small character at the bottom — each of the three differs slightly in its labelled and closing characters"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        47
      ],
      "slug": "na-049",
      "id": 49,
      "related": {
        "same_page": [
          50
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะร้อง",
      "name_en": "Na Rong (the \"Summoning/Calling\" Na)",
      "page_start": 47,
      "page_end": 47,
      "transcription": "[diagram: a single vertical eye-shaped (vesica/almond) glyph built of three nested almond outlines, one inside another; three small circles are stacked along the axis above the innermost point and three more below; at the very centre sits a small spiral coil with a short stem hanging beneath it; a zigzag squiggle caps the top of the whole shape]\n\nสูตรลงนะ\n๏ อักขระยันตัง สันตัง วิกรึงคะเร ๆะ๛ คาถานี้ชักนะร้องแล\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะกาโรกุกกุสันโธ โมกาโรโกนาคะมะโน พุทกาโรกัสสะโปพุทโธ ธากาโรศรีสากยะมุนี อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะร้อง เมื่อจะทำบูชาด้วย ดอกไม้ ๗ ธูป ๗ เทียน ๗ ข้าวตอก ๗ หมาก ๗ ทำผงใช้ได้สารพัด ๑๐๘ ทำร้องจึงได้ เป็นมหาวิเศษนักแล\n\nหน้า ๔๑",
      "translation": "[diagram: a single vertical eye-shaped (vesica/almond) glyph built of three nested almond outlines, one inside another; three small circles are stacked along the axis above the innermost point and three more below; at the very centre sits a small spiral coil with a short stem hanging beneath it; a zigzag squiggle caps the top of the whole shape]\n\nInscription formula: \"Akkhara-yantang santang wikrueng-khare\" (twice). This spell is used to summon the Na Rong.\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na-karo Kukkusandho, Mo-karo Konakamano, Phut-karo Kassapo Phuttho, Tha-karo Sri Sakayamuni, Asang wisulo pusaphuka\" (twice). This spell consecrates the Na Rong. When making an offering to it, use seven flowers, seven incense sticks, seven candles, seven grains of puffed rice, and seven areca nuts; a paste made from it may be used for any of all 108 purposes [i.e., every purpose in this text]. Once the Na Rong has been successfully summoned, it is considered exceptionally powerful.\n\nPage 41 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a single vertical eye-shaped (vesica/almond) glyph built of three nested almond outlines, one inside another; three small circles are stacked along the axis above the innermost point and three more below; at the very centre sits a small spiral coil with a short stem hanging beneath it; a zigzag squiggle caps the top of the whole shape",
        "a single vertical eye-shaped (vesica/almond) glyph built of three nested almond outlines, one inside another; three small circles are stacked along the axis above the innermost point and three more below; at the very centre sits a small spiral coil with a short stem hanging beneath it; a zigzag squiggle caps the top of the whole shape"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        47
      ],
      "slug": "na-050",
      "id": 50,
      "related": {
        "same_page": [
          49
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "ท้าวิรุณจังงัง",
      "name_en": "Thao Wirun Changngang",
      "page_start": 48,
      "page_end": 48,
      "transcription": "[diagram: three nested teardrop/egg-shaped rings (pointed at the top, rounded at the bottom), one inside another like layered onion rings; three small stacked circles mark the top-centre entry point below a zigzag squiggle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped swirl character]\n\nสูตรลง\n๏ ท้าวิรุณโตสีละสมาธิ ท้าวิรุณตาพิจะรัง ท้าวิรุณจังงังสะระณังคัจฉามิ พุทธังสะระณังคัจฉามิ ธัมมังสะระณังคัจฉามิ สังฆังสะระณังคัจฉามิ ท้าเพ็ชชะคง คงตรีเพ็ชชะคง คง สารพัดคง คง ท้าอุนาโลมาปะนะชาตะเต ๆะ๛ สูตรลงแลเสกในตัว ทำผงทางคงทนชาตรี เสกน้ำมันก็ได้แล",
      "translation": "[diagram: three nested teardrop/egg-shaped rings (pointed at the top, rounded at the bottom), one inside another like layered onion rings; three small stacked circles mark the top-centre entry point below a zigzag squiggle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped swirl character]\n\nFormula (recited while inscribing): \"Thao Wirun tosila samathi, Thao Wirun ta phichirang, Thao Wirun changngang saranang gacchami, Buddhang saranang gacchami, Dhammang saranang gacchami, Sanghang saranang gacchami, tha phetcha khong, khong tri phetcha khong, khong sarapat khong khong, tha unaloma pana chatate\" (twice). The formula is inscribed and recited upon oneself; a paste made from it and applied to the body grants toughness and endurance in combat; it may also be used to consecrate oil.",
      "diagrams": [
        "three nested teardrop/egg-shaped rings (pointed at the top, rounded at the bottom), one inside another like layered onion rings; three small stacked circles mark the top-centre entry point below a zigzag squiggle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped swirl character",
        "three nested teardrop/egg-shaped rings (pointed at the top, rounded at the bottom), one inside another like layered onion rings; three small stacked circles mark the top-centre entry point below a zigzag squiggle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped swirl character"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        48
      ],
      "slug": "na-051",
      "id": 51,
      "related": {
        "same_page": [
          52
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาคงคา",
      "name_en": "Na Maha Khongkha (Great-River Na)",
      "page_start": 48,
      "page_end": 48,
      "transcription": "[diagram: three near-identical glyphs in a row, each built the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a smooth curling tail ending in a small loop, connected by an S-curve bearing a tiny inscribed label partway down, to a second spiral coil, closing in a small curled character at the very bottom; unlike the neighbouring formulas' triads on this page, all three copies here appear identical rather than individually varied]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังมะโนเสฏฐัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะมหาคงคากาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะโมพุทธายะ กะระมะทะ นะมะนะอะ พอกอนะกะ กออนพออะ นะอะกะอัง มหาพรัมมา มหาราชา มะโนเสฏฐา มะโนมะยา ทิพพะจักขุง วิโสธายิ นะกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛ คาถานี้ เสกนะมหาคงคา ทำผงใส่น้ำอาบกิน แก้ร้อนทั้งปวงแล\n\nหน้า ๔๒",
      "translation": "[diagram: three near-identical glyphs in a row, each built the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a smooth curling tail ending in a small loop, connected by an S-curve bearing a tiny inscribed label partway down, to a second spiral coil, closing in a small curled character at the very bottom; unlike the neighbouring formulas' triads on this page, all three copies here appear identical rather than individually varied]\n\nInscription formula: \"Pathamang bhindu-kang-mano-setthang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na maha-khongkha karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Namo buddhaya, karamatha, namanaa, phokonaka, koonphoa, na-akaang, maha-bramma, maharacha, mano-settha, mano-maya, thippha-chakkung, wisothayi, nakaro hoti sampha-wo\" (twice). This spell consecrates the Na Maha Khongkha. Make it into a paste, dissolve it in water for bathing or drinking, and it cures fevers of every kind.\n\nPage 42 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "three near-identical glyphs in a row, each built the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a smooth curling tail ending in a small loop, connected by an S-curve bearing a tiny inscribed label partway down, to a second spiral coil, closing in a small curled character at the very bottom; unlike the neighbouring formulas' triads on this page, all three copies here appear identical rather than individually varied",
        "three near-identical glyphs in a row, each built the same way — a small curled Khom-style character at the top leading into a spiral coil with a smooth curling tail ending in a small loop, connected by an S-curve bearing a tiny inscribed label partway down, to a second spiral coil, closing in a small curled character at the very bottom; unlike the neighbouring formulas' triads on this page, all three copies here appear identical rather than individually varied"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        48
      ],
      "slug": "na-052",
      "id": 52,
      "related": {
        "same_page": [
          51
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะขุนแผนชมตลาด",
      "name_en": "Na Khun Phaen Chom Talat (Khun Phaen Charms-the-Marketplace Na)",
      "page_start": 49,
      "page_end": 49,
      "transcription": "[diagram: an unusual branching glyph — a curled Khom-style squiggle at the top feeds into a right-angled bracket line that splits into two branches; the left branch drops through a zigzag into a spiral coil, then an S-curve down to a second spiral coil at bottom left; the right branch drops as a plain straight line into a third spiral coil at bottom right, which sprouts its own separate short zigzag tail rising up to its right — three spirals total instead of the usual two]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมัง ราชะกุมารี ๆ ทุติยัง ราชะกุมาโร ๆ ตะติยัง อิตถีวา ๆ จะตุตถัง ปุริโสวา ๆ ปัญจะมัง เตพานิชโชวา ๆ ฉัฏฐะมัง เตพานิชชาวา นะขุนแผนชมตลาดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะโมพุทธายะ มะอะอุ ปุปผังวา รัสสังวา คันธังวา เตลังวา ราชะกุมาโรวา ราชะกุมารีวา อิตถีวา ปุริโสวา เตพานิชโชวา เตพานิชชาวา เอหิ สัพเพชะนา พะหูชะนา เอหิ อาคัจฉันติ โรทันติ ปะริเทวันติ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะขุนแผนชมตลาด ทำผงทาหน้าเป็นเมตตา ทำผงใส่น้ำมันก็ได้แล\n\nหน้า ๔๓",
      "translation": "[diagram: an unusual branching glyph — a curled Khom-style squiggle at the top feeds into a right-angled bracket line that splits into two branches; the left branch drops through a zigzag into a spiral coil, then an S-curve down to a second spiral coil at bottom left; the right branch drops as a plain straight line into a third spiral coil at bottom right, which sprouts its own separate short zigzag tail rising up to its right — three spirals total instead of the usual two]\n\nInscription formula: \"Pathamang ratchakumari\" (twice), \"tutiyang ratchakumaro\" (twice), \"tatiyang itthiwa\" (twice), \"chatuttang purisowa\" (twice), \"panchamang tephanitchowa\" (twice), \"chatthamang tephanitchawa, na khun-phaen chom-talat karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Namo buddhaya, ma-a-u, pupphangwa, rassangwa, khanthangwa, telangwa, ratchakumarowa, ratchakumariwa, itthiwa, purisowa, tephanitchowa, tephanitchawa, ehi sappechana, bahuchana, ehi akhatchanti, rothanti, parithewanti\" (twice). This spell consecrates the Na Khun Phaen Chom Talat. Made into a paste and applied to the face, it grants loving-kindness/charm; it may also be dissolved into oil.\n\nPage 43 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "an unusual branching glyph — a curled Khom-style squiggle at the top feeds into a right-angled bracket line that splits into two branches; the left branch drops through a zigzag into a spiral coil, then an S-curve down to a second spiral coil at bottom left; the right branch drops as a plain straight line into a third spiral coil at bottom right, which sprouts its own separate short zigzag tail rising up to its right — three spirals total instead of the usual two",
        "an unusual branching glyph — a curled Khom-style squiggle at the top feeds into a right-angled bracket line that splits into two branches; the left branch drops through a zigzag into a spiral coil, then an S-curve down to a second spiral coil at bottom left; the right branch drops as a plain straight line into a third spiral coil at bottom right, which sprouts its own separate short zigzag tail rising up to its right — three spirals total instead of the usual two"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        49
      ],
      "slug": "na-053",
      "id": 53,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาพรหมประสิทธิ์ใหญ่",
      "name_en": "Na Maha Phrom Prasit Yai (the Great Brahma-Success Na)",
      "page_start": 50,
      "page_end": 50,
      "transcription": "[diagram: a large compound yantra filling most of the page. At the top, a square with a diamond inscribed inside it (the diamond's four points touching the midpoints of the square's four sides), forming an eight-pointed star; the diamond's centre holds a small looped Khom-script character; eight arrows radiate outward from the square's four corners and the diamond's four points, like a compass rose pointing in all eight directions. Below the square, a small curled character sits beside a downward arrow. A horizontal bar below carries two more small inscribed characters. A long vertical stem then descends through a spiral coil flanked left and right by two more small Khom characters, then branches at two further horizontal crossbars into small square cartouches (one to each side), each holding its own single Khom character. At the bottom, the stem opens into one large outer rectangle subdivided by an inner rectangle and a smaller nested rectangle at its centre; every compartment, and the right-hand and bottom edges of the outer rectangle, are filled with additional rows and columns of small Khom-script syllables. The individual syllables throughout this yantra are written in stylised Khom script and are not confidently legible at this resolution — they read as sequences of small loop-and-hook characters rather than plain Thai text.]\n\nนะมหาพรหมประสิทธิ์ใหญ่ ทำผงใส่น้ำมันหอม เป็นมหาประสิทธิ์อันประเสริฐแล\n\nหน้า ๔๔",
      "translation": "[diagram: a large compound yantra filling most of the page. At the top, a square with a diamond inscribed inside it (the diamond's four points touching the midpoints of the square's four sides), forming an eight-pointed star; the diamond's centre holds a small looped Khom-script character; eight arrows radiate outward from the square's four corners and the diamond's four points, like a compass rose pointing in all eight directions. Below the square, a small curled character sits beside a downward arrow. A horizontal bar below carries two more small inscribed characters. A long vertical stem then descends through a spiral coil flanked left and right by two more small Khom characters, then branches at two further horizontal crossbars into small square cartouches (one to each side), each holding its own single Khom character. At the bottom, the stem opens into one large outer rectangle subdivided by an inner rectangle and a smaller nested rectangle at its centre; every compartment, and the right-hand and bottom edges of the outer rectangle, are filled with additional rows and columns of small Khom-script syllables. [Translator's note: the individual syllables throughout this yantra are written in stylised Khom script and are not confidently legible at this resolution, so they are described visually rather than transcribed as text.]]\n\nNa Maha Phrom Prasit Yai: make it into a paste, mix it into fragrant oil, and it becomes a great and truly excellent means of accomplishment.\n\nPage 44 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a large compound yantra filling most of the page. At the top, a square with a diamond inscribed inside it (the diamond's four points touching the midpoints of the square's four sides), forming an eight-pointed star; the diamond's centre holds a small looped Khom-script character; eight arrows radiate outward from the square's four corners and the diamond's four points, like a compass rose pointing in all eight directions. Below the square, a small curled character sits beside a downward arrow. A horizontal bar below carries two more small inscribed characters. A long vertical stem then descends through a spiral coil flanked left and right by two more small Khom characters, then branches at two further horizontal crossbars into small square cartouches (one to each side), each holding its own single Khom character. At the bottom, the stem opens into one large outer rectangle subdivided by an inner rectangle and a smaller nested rectangle at its centre; every compartment, and the right-hand and bottom edges of the outer rectangle, are filled with additional rows and columns of small Khom-script syllables. The individual syllables throughout this yantra are written in stylised Khom script and are not confidently legible at this resolution — they read as sequences of small loop-and-hook characters rather than plain Thai text.",
        "a large compound yantra filling most of the page. At the top, a square with a diamond inscribed inside it (the diamond's four points touching the midpoints of the square's four sides), forming an eight-pointed star; the diamond's centre holds a small looped Khom-script character; eight arrows radiate outward from the square's four corners and the diamond's four points, like a compass rose pointing in all eight directions. Below the square, a small curled character sits beside a downward arrow. A horizontal bar below carries two more small inscribed characters. A long vertical stem then descends through a spiral coil flanked left and right by two more small Khom characters, then branches at two further horizontal crossbars into small square cartouches (one to each side), each holding its own single Khom character. At the bottom, the stem opens into one large outer rectangle subdivided by an inner rectangle and a smaller nested rectangle at its centre; every compartment, and the right-hand and bottom edges of the outer rectangle, are filled with additional rows and columns of small Khom-script syllables. [Translator's note: the individual syllables throughout this yantra are written in stylised Khom script and are not confidently legible at this resolution, so they are described visually rather than transcribed as text."
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        50
      ],
      "slug": "na-054",
      "id": 54,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาจักขุพรหม",
      "name_en": "Na Maha Chakkhu Phrom (the Great Brahma-Eye Na)",
      "page_start": 51,
      "page_end": 51,
      "transcription": "[diagram: another large compound yantra. A curled squiggle stem at the top leads down into a rectangular box containing two lines of Khom-script text and a small spiral coil set between them. Below this box, the stem continues down as a plain vertical line running alongside a column of vertically-stacked Khom characters. Partway down, the design branches: to the left, a compound cluster of two nested rectangular boxes (a smaller box set against a larger one), each filled with Khom text and each topped by its own small squiggle stem; to the right, a mirroring compound cluster of two nested boxes, similarly filled with text and topped by a squiggle stem. Below the branches, the central stem curls into a large spiral coil near the bottom of the page, with a small character above the coil and another below it. As with the previous page's yantra, the small inscribed syllables throughout are in stylised Khom script and are not confidently legible as plain Thai text at this resolution.]\n\nนะมหาจักขุพรหม ทำผงมหาประสิทธิ ทำของทั้งปวงดีนักแล\n\nหน้า ๔๕",
      "translation": "[diagram: another large compound yantra. A curled squiggle stem at the top leads down into a rectangular box containing two lines of Khom-script text and a small spiral coil set between them. Below this box, the stem continues down as a plain vertical line running alongside a column of vertically-stacked Khom characters. Partway down, the design branches: to the left, a compound cluster of two nested rectangular boxes (a smaller box set against a larger one), each filled with Khom text and each topped by its own small squiggle stem; to the right, a mirroring compound cluster of two nested boxes, similarly filled with text and topped by a squiggle stem. Below the branches, the central stem curls into a large spiral coil near the bottom of the page, with a small character above the coil and another below it. [Translator's note: as with the previous page's yantra, the small inscribed syllables throughout are in stylised Khom script and are not confidently legible as plain Thai text at this resolution.]]\n\nNa Maha Chakkhu Phrom: make it into a paste of great accomplishment; whatever one makes with it turns out very well indeed.\n\nPage 45 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "another large compound yantra. A curled squiggle stem at the top leads down into a rectangular box containing two lines of Khom-script text and a small spiral coil set between them. Below this box, the stem continues down as a plain vertical line running alongside a column of vertically-stacked Khom characters. Partway down, the design branches: to the left, a compound cluster of two nested rectangular boxes (a smaller box set against a larger one), each filled with Khom text and each topped by its own small squiggle stem; to the right, a mirroring compound cluster of two nested boxes, similarly filled with text and topped by a squiggle stem. Below the branches, the central stem curls into a large spiral coil near the bottom of the page, with a small character above the coil and another below it. As with the previous page's yantra, the small inscribed syllables throughout are in stylised Khom script and are not confidently legible as plain Thai text at this resolution.",
        "another large compound yantra. A curled squiggle stem at the top leads down into a rectangular box containing two lines of Khom-script text and a small spiral coil set between them. Below this box, the stem continues down as a plain vertical line running alongside a column of vertically-stacked Khom characters. Partway down, the design branches: to the left, a compound cluster of two nested rectangular boxes (a smaller box set against a larger one), each filled with Khom text and each topped by its own small squiggle stem; to the right, a mirroring compound cluster of two nested boxes, similarly filled with text and topped by a squiggle stem. Below the branches, the central stem curls into a large spiral coil near the bottom of the page, with a small character above the coil and another below it. [Translator's note: as with the previous page's yantra, the small inscribed syllables throughout are in stylised Khom script and are not confidently legible as plain Thai text at this resolution."
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        51
      ],
      "slug": "na-055",
      "id": 55,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทิพย์พระพรหม",
      "name_en": "Na Thip Phra Phrom (the Divine Brahma Na)",
      "page_start": 52,
      "page_end": 52,
      "transcription": "[diagram: a further compound yantra. At the top, an eight-pointed compass rose (a diamond inscribed in a square, with arrows radiating outward from all eight vertices), its centre holding a small spiral coil, and its four triangular corner-compartments each inscribed with a small Khom character. Below it, a column of four stacked Khom characters descends to a wide rectangular box divided into three compartments, each holding a cluster of Khom text. Beneath that box, the design steps downward like a staircase through a sequence of progressively arranged rectangular boxes — first a single box, then a pair side by side, then another pair side by side — each box holding one or two Khom characters, all strung along the same central vertical stem, which finally ends in a small spiral coil at the bottom of the page.]\n\nนะทิพย์พระพรหม ทำผงประสิทธิ จะทำของสิ่งใดๆ ทำผงลายน้ำมนต์อาบ ทำของสิ่งใดประสิทธิทุกอันแล\n\nหน้า ๔๖",
      "translation": "[diagram: a further compound yantra. At the top, an eight-pointed compass rose (a diamond inscribed in a square, with arrows radiating outward from all eight vertices), its centre holding a small spiral coil, and its four triangular corner-compartments each inscribed with a small Khom character. Below it, a column of four stacked Khom characters descends to a wide rectangular box divided into three compartments, each holding a cluster of Khom text. Beneath that box, the design steps downward like a staircase through a sequence of progressively arranged rectangular boxes — first a single box, then a pair side by side, then another pair side by side — each box holding one or two Khom characters, all strung along the same central vertical stem, which finally ends in a small spiral coil at the bottom of the page.]\n\nNa Thip Phra Phrom: make it into a paste of accomplishment; whatever thing you wish to make, dissolve the paste in holy bathing water — whatever you then make will succeed in every case.\n\nPage 46 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a further compound yantra. At the top, an eight-pointed compass rose (a diamond inscribed in a square, with arrows radiating outward from all eight vertices), its centre holding a small spiral coil, and its four triangular corner-compartments each inscribed with a small Khom character. Below it, a column of four stacked Khom characters descends to a wide rectangular box divided into three compartments, each holding a cluster of Khom text. Beneath that box, the design steps downward like a staircase through a sequence of progressively arranged rectangular boxes — first a single box, then a pair side by side, then another pair side by side — each box holding one or two Khom characters, all strung along the same central vertical stem, which finally ends in a small spiral coil at the bottom of the page.",
        "a further compound yantra. At the top, an eight-pointed compass rose (a diamond inscribed in a square, with arrows radiating outward from all eight vertices), its centre holding a small spiral coil, and its four triangular corner-compartments each inscribed with a small Khom character. Below it, a column of four stacked Khom characters descends to a wide rectangular box divided into three compartments, each holding a cluster of Khom text. Beneath that box, the design steps downward like a staircase through a sequence of progressively arranged rectangular boxes — first a single box, then a pair side by side, then another pair side by side — each box holding one or two Khom characters, all strung along the same central vertical stem, which finally ends in a small spiral coil at the bottom of the page."
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        52
      ],
      "slug": "na-056",
      "id": 56,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "พะกออกแตก",
      "name_en": "Pha Ko Ok Taek (the \"Splitting-Ko\" spell)",
      "page_start": 53,
      "page_end": 53,
      "transcription": "[diagram: a single circle made of three concentric rings, capped by a curled squiggle character at the top; at the very centre, split by the vertical stem line, sits a small two-part curling character whose mirrored loops form a heart-like shape]\n\n๏ ติกันโตโสภะคะวา อุปปัชชะติ มะพุญยัง อุณาโลมาปะนะชายะเต จงมาบังเกิดเป็นดีกอ กอ อกแตก นะโมพุทธายะ บังเกิดเป็นกอ อกแตก ๆะ๛ คาถานี้ เรียกสูตรลงกออกแตก เสกในตัวคาถานั้น ลงหน้ากลองคนอยู่มิได้เลย ต้องมาแล (หลวงปู่แจ้ง)",
      "translation": "[diagram: a single circle made of three concentric rings, capped by a curled squiggle character at the top; at the very centre, split by the vertical stem line, sits a small two-part curling character whose mirrored loops form a heart-like shape]\n\n\"Tikanto sophakhawa uppatchati maphunyang unaloma pana chayate — come and arise as Diko, Ko-Ok-Taek [the \"Splitting Ko\"]; namo buddhaya, arise as Ko-Ok-Taek\" (twice). This spell is called the formula for inscribing Ko-Ok-Taek; recite it upon oneself. Inscribed on the face of a drum, no one nearby is able to stay away — they must come. (Luang Pu Chaeng)",
      "diagrams": [
        "a single circle made of three concentric rings, capped by a curled squiggle character at the top; at the very centre, split by the vertical stem line, sits a small two-part curling character whose mirrored loops form a heart-like shape",
        "a single circle made of three concentric rings, capped by a curled squiggle character at the top; at the very centre, split by the vertical stem line, sits a small two-part curling character whose mirrored loops form a heart-like shape"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        53
      ],
      "slug": "na-057",
      "id": 57,
      "related": {
        "same_page": [
          58
        ],
        "same_source": [
          58,
          59,
          60,
          61,
          62,
          63,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะรำลึก",
      "name_en": "Na Ramluek (Na of Remembrance)",
      "page_start": 53,
      "page_end": 53,
      "transcription": "[diagram: a teardrop/archway shape resembling a small spirit-house gate, capped by a curled squiggle at the top; inside the arch sits an open rectangular frame with a curling flourish coiling at its right side and two small feet at its base]\n\nสูตรลงนะ\n๏ นะรำลึกมาหากู นะกาโรโหติสัมภะโว ๆ โมรำลึกมาหากู โมกาโรโหติสัมภะโว ๆ พุทรำลึกมาหากู พุทกาโรโหติสัมภะโว ๆ ธารำลึกมาหากู ธากาโรโหติสัมภะโว ๆ ยะรำลึกมาหากู ยะกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถาที่ลงในตัวนั้น ทำผงดินสอทาตัวเราก็ได้ ทาตัวผู้หญิงก็ได้ เป็นเสน่ห์อยู่มิได้ มาหาเราแล เมื่อจะทำคิดถึงครูผู้ให้จึงเป็นแล (หลวงปู่แจ้ง)\n\nหน้า ๔๗",
      "translation": "[diagram: a teardrop/archway shape resembling a small spirit-house gate, capped by a curled squiggle at the top; inside the arch sits an open rectangular frame with a curling flourish coiling at its right side and two small feet at its base]\n\nInscription formula: \"Na ramluek ma ha ku, na karo hoti sampha-wo\" (twice); \"Mo ramluek ma ha ku, mo karo hoti sampha-wo\" (twice); \"Phut ramluek ma ha ku, phut karo hoti sampha-wo\" (twice); \"Tha ramluek ma ha ku, tha karo hoti sampha-wo\" (twice); \"Ya ramluek ma ha ku, ya karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with the spell inscribed upon it. Made into a paste with chalk/pencil-lead, it may be applied to oneself, or to a woman — she will be unable to stay away and will come seeking you. When using it, recall the teacher who gave it to you, and only then will it work. (Luang Pu Chaeng)\n\nPage 47 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a teardrop/archway shape resembling a small spirit-house gate, capped by a curled squiggle at the top; inside the arch sits an open rectangular frame with a curling flourish coiling at its right side and two small feet at its base",
        "a teardrop/archway shape resembling a small spirit-house gate, capped by a curled squiggle at the top; inside the arch sits an open rectangular frame with a curling flourish coiling at its right side and two small feet at its base"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        53
      ],
      "slug": "na-058",
      "id": 58,
      "related": {
        "same_page": [
          57
        ],
        "same_source": [
          57,
          59,
          60,
          61,
          62,
          63,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะครู",
      "name_en": "Na Khru (Teacher Na)",
      "page_start": 54,
      "page_end": 54,
      "transcription": "[diagram: a cross (plus-sign) shape whose four arm-ends each sprout a curling arc that spirals inward to a small loop, the four hooked arcs arranged with pinwheel-like rotational symmetry around the centre]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะครูกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nนะครูนี้ ลงตะกรุดมหาอุด ลงในน้ำลึก ๖ ศอก ลงเมื่อน้ำหยุด ลงกระหม่อมก็ได้ เมื่อจะลง ให้มีเครื่องบูชาครู บายศรีซ้ายขวา ขันล้างหน้า เงินติดเทียน ๖ บาท ศีรษะสุกร ๑ ลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะปิด นะหยุด นะอุด นะอัด ๆ คาถานี้เสกนะครู ๑๐๘ คาบ\n๏ อิติอักขะรา นามะ โหติ เอหิพันธัง ๆ คาถานี้ปลุกได้ทุกอย่าง (หลวงปู่แจ้ง)",
      "translation": "[diagram: a cross (plus-sign) shape whose four arm-ends each sprout a curling arc that spirals inward to a small loop, the four hooked arcs arranged with pinwheel-like rotational symmetry around the centre]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na khru karo hoti sampha-wo\" (twice).\nFor this Na Khru: inscribe it on a takrut (rolled metal amulet) and submerge it in water six sok deep [roughly three metres], doing so when the water is still; it may also be inscribed directly on the crown of the head. When inscribing it, prepare offerings to the teacher — bai sri (banana-leaf offering cones) to left and right, a face-washing bowl, six baht wrapped with candles, and one pig's head. Once inscribed, consecrate it with this spell: \"Na pit, na yut, na ut, na at\" (twice). Chant this spell over the Na Khru 108 times.\n\"Iti akkhara nama hoti ehi phanthang\" (twice). This spell can awaken/animate anything. (Luang Pu Chaeng)",
      "diagrams": [
        "a cross (plus-sign) shape whose four arm-ends each sprout a curling arc that spirals inward to a small loop, the four hooked arcs arranged with pinwheel-like rotational symmetry around the centre",
        "a cross (plus-sign) shape whose four arm-ends each sprout a curling arc that spirals inward to a small loop, the four hooked arcs arranged with pinwheel-like rotational symmetry around the centre"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        54
      ],
      "slug": "na-059",
      "id": 59,
      "related": {
        "same_page": [
          60
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          60,
          61,
          62,
          63,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบังไฟ",
      "name_en": "Na Bang Fai (Concealing Na)",
      "page_start": 54,
      "page_end": 54,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem topped by a small circle, with two curling hooks branching off to the left at different heights along the stem, each spiralling inward to a small tight coil, and the stem ending at the bottom in a large three-ring spiral]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะบังไฟกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะจะโต ปะติลิยะติ อะสะยิโต ๆะ๛ คาถานี้เสกนะบังไฟ ทำผงทาตัวบังตาศัตรูไปได้แล (หลวงปู่แจ้ง)\n\nหน้า ๔๘",
      "translation": "[diagram: a vertical stem topped by a small circle, with two curling hooks branching off to the left at different heights along the stem, each spiralling inward to a small tight coil, and the stem ending at the bottom in a large three-ring spiral]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na bang-fai karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na cha to patiliyati asayito\" (twice). This spell consecrates the Na Bang Fai; made into a paste and applied to the body, it can conceal one from the sight of enemies. (Luang Pu Chaeng)\n\nPage 48 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a vertical stem topped by a small circle, with two curling hooks branching off to the left at different heights along the stem, each spiralling inward to a small tight coil, and the stem ending at the bottom in a large three-ring spiral",
        "a vertical stem topped by a small circle, with two curling hooks branching off to the left at different heights along the stem, each spiralling inward to a small tight coil, and the stem ending at the bottom in a large three-ring spiral"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        54
      ],
      "slug": "na-060",
      "id": 60,
      "related": {
        "same_page": [
          59
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          59,
          61,
          62,
          63,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพระสุเมรุ",
      "name_en": "Na Phra Sumeru (Mount Sumeru Na)",
      "page_start": 55,
      "page_end": 55,
      "transcription": "[diagram: a tall S-shaped glyph formed of two connected spiral hooks stacked on a single vertical stem — the upper hook opens to the left around a small circle, with a small curl-tail hanging off its right end; the stem descends to a larger multi-ring spiral hook at the bottom, which opens to the left with an outer crescent arc, evoking the axial shape of a cosmic mountain]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะพระสุเมรุกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ โสปัพพะโต มะหาราชา สัพพะเสน่หา นาระยะตีติ ๆะ๛ นะพระสุเมรุทำผงทางเมตตาดี อยู่คงด้วยแล (หลวงปู่แจ้ง)",
      "translation": "[diagram: a tall S-shaped glyph formed of two connected spiral hooks stacked on a single vertical stem — the upper hook opens to the left around a small circle, with a small curl-tail hanging off its right end; the stem descends to a larger multi-ring spiral hook at the bottom, which opens to the left with an outer crescent arc, evoking the axial shape of a cosmic mountain]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na phra-sumeru karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Sopapphato maharacha sappe-sanaeha narayatiti\" (twice). Na Phra Sumeru made into a paste bestows fine loving-kindness/charm and also grants invulnerability. (Luang Pu Chaeng)",
      "diagrams": [
        "a tall S-shaped glyph formed of two connected spiral hooks stacked on a single vertical stem — the upper hook opens to the left around a small circle, with a small curl-tail hanging off its right end; the stem descends to a larger multi-ring spiral hook at the bottom, which opens to the left with an outer crescent arc, evoking the axial shape of a cosmic mountain",
        "a tall S-shaped glyph formed of two connected spiral hooks stacked on a single vertical stem — the upper hook opens to the left around a small circle, with a small curl-tail hanging off its right end; the stem descends to a larger multi-ring spiral hook at the bottom, which opens to the left with an outer crescent arc, evoking the axial shape of a cosmic mountain"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        55
      ],
      "slug": "na-061",
      "id": 61,
      "related": {
        "same_page": [
          62
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          59,
          60,
          62,
          63,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะห้ามไฟ",
      "name_en": "Na Ham Fai (Fire-Forbidding Na)",
      "page_start": 55,
      "page_end": 55,
      "transcription": "[diagram: the same S-shaped double-hook glyph on a single stem as นะพระสุเมรุ, but with an additional small curling hook branching off to the right partway down the stem, between the upper and lower spirals]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะห้ามไฟกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ จิตตัง วิภัตติสังขาตัง อะโหลิกัง ปรมัตถะสูญญัง ๆะ๛ คาถานี้เสกนะห้ามไฟ ทำผงทางอยู่คงและระงับภัยอันตรายดีนัก (หลวงปู่แจ้ง)\n\nหน้า ๔๙",
      "translation": "[diagram: the same S-shaped double-hook glyph on a single stem as Na Phra Sumeru, but with an additional small curling hook branching off to the right partway down the stem, between the upper and lower spirals]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na ham-fai karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Chittang wiphatti-sangkhatang aholikang paramattha-sunyang\" (twice). This spell consecrates the Na Ham Fai; made into a paste, it grants invulnerability and is especially effective at warding off danger. (Luang Pu Chaeng)\n\nPage 49 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "the same S-shaped double-hook glyph on a single stem as นะพระสุเมรุ, but with an additional small curling hook branching off to the right partway down the stem, between the upper and lower spirals",
        "the same S-shaped double-hook glyph on a single stem as Na Phra Sumeru, but with an additional small curling hook branching off to the right partway down the stem, between the upper and lower spirals"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        55
      ],
      "slug": "na-062",
      "id": 62,
      "related": {
        "same_page": [
          61
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          59,
          60,
          61,
          63,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบังตัว",
      "name_en": "Na Bang Tua (Body-Concealing Na)",
      "page_start": 56,
      "page_end": 56,
      "transcription": "[diagram: a small curl-tail hook at the top; a straight stem descends into a spiral coil, which is crossed at its lower right by a crescent-shaped arc; the stem continues on down through a tapering zigzag spring-like tail that trails off at the bottom of the whole figure]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะบังตัวกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ พุทธัง บังจักขุ ปะติลิยะติ สูญญัง ธัมมัง บังจักขุ ปะติลิยะติ สูญญัง สังฆัง บังจักขุ ปะติลิยะติ สูญญัง ๆะ๛ นะบังตัว ทำผงตบหน้าผาก เป็นล่องหนกำบังตาแล (หลวงปู่แจ้ง)",
      "translation": "[diagram: a small curl-tail hook at the top; a straight stem descends into a spiral coil, which is crossed at its lower right by a crescent-shaped arc; the stem continues on down through a tapering zigzag spring-like tail that trails off at the bottom of the whole figure]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na bang-tua karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Phuttang bang chakkhu patiliyati sunyang, thammang bang chakkhu patiliyati sunyang, sanghang bang chakkhu patiliyati sunyang\" (twice). Na Bang Tua, made into a paste and tapped onto the forehead, renders one invisible — concealed from others' sight. (Luang Pu Chaeng)",
      "diagrams": [
        "a small curl-tail hook at the top; a straight stem descends into a spiral coil, which is crossed at its lower right by a crescent-shaped arc; the stem continues on down through a tapering zigzag spring-like tail that trails off at the bottom of the whole figure",
        "a small curl-tail hook at the top; a straight stem descends into a spiral coil, which is crossed at its lower right by a crescent-shaped arc; the stem continues on down through a tapering zigzag spring-like tail that trails off at the bottom of the whole figure"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        56
      ],
      "slug": "na-063",
      "id": 63,
      "related": {
        "same_page": [
          64
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          59,
          60,
          61,
          62,
          64,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุด",
      "name_en": "Na Ut (Sealing Na)",
      "page_start": 56,
      "page_end": 56,
      "transcription": "[diagram: a figure-eight (∞) shape whose top loop encloses a small nested spiral coil; the two loops cross at the centre, with a short tail stub hanging inside the bottom, otherwise-plain loop]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะอุดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะอุดตะนะ ๆะ๛ ท่านให้เอาใบตาลที่ยังไม่ทำรัง ลงในน้ำเป็นมหาอุด ให้มีเทียนหนัก ๑ บาท ไส้ ๓๒ เส้น ธูป ๔ ดอก ลงในเวลาน้ำหยุด ของท่านวัดสนพเกศแล (หลวงปู่แจ้ง)\n\nหน้า ๕๐",
      "translation": "[diagram: a figure-eight (∞) shape whose top loop encloses a small nested spiral coil; the two loops cross at the centre, with a short tail stub hanging inside the bottom, otherwise-plain loop]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na ut karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na uttana\" (twice). Take a sugar-palm leaf on which no nest has yet been built, and place it in water to make it into a maha-ut (a powerful \"sealing\" charm); provide a candle of one-baht weight with 32 wicks and 4 incense sticks, and perform the inscription at the moment the water/tide becomes still. [Formula] of the abbot of Wat Sanop Kaset. (Luang Pu Chaeng)\n\nPage 50 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a figure-eight (∞) shape whose top loop encloses a small nested spiral coil; the two loops cross at the centre, with a short tail stub hanging inside the bottom, otherwise-plain loop",
        "a figure-eight (∞) shape whose top loop encloses a small nested spiral coil; the two loops cross at the centre, with a short tail stub hanging inside the bottom, otherwise-plain loop"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        56
      ],
      "slug": "na-064",
      "id": 64,
      "related": {
        "same_page": [
          63
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          59,
          60,
          61,
          62,
          63,
          65
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะขุนแผน (นะกำบัง)",
      "name_en": "Na Khun Phaen (Na Kamlang / Concealment Na)",
      "page_start": 57,
      "page_end": 57,
      "transcription": "[diagram: a kidney-bean/oval outline enclosing a tall X-crossed figure-eight shape inside it — an hourglass-like form made of two elongated loops, the upper loop pointed and open at its tip, the lower loop rounded and closed, crossing at the centre]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะห้าม ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ โมปิด ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทซ่อนมิด ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาล้อมตัว ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะซ่อนหัว นะกำบังกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะห้าม โมปิด พุทซ่อนมิด ธาล้อมตัว ยะซ่อนหัว นะกำบังกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛ คาถานี้บังตัว เสกนะขุนแผนแล ถ้าใครพบเป็นบุญอันมากแล (หลวงปู่แจ้ง)",
      "translation": "[diagram: a kidney-bean/oval outline enclosing a tall X-crossed figure-eight shape inside it — an hourglass-like form made of two elongated loops, the upper loop pointed and open at its tip, the lower loop rounded and closed, crossing at the centre]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang, na ham\" (twice); \"tutiyang thanda-mawa-cha, mo pit\" (twice); \"tatiyang phetcha-kanjewa, phut son mit\" (twice); \"chatuttang angku-sampha-wang, tha lom tua\" (twice); \"panchamang sira-sang-chatang, ya son hua, na kamlang karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na ham, mo pit, phut son mit, tha lom tua, ya son hua, na kamlang karo hoti sampha-wo\" (twice). This spell conceals the body; consecrate the Na Khun Phaen with it. Whoever encounters [one bearing it] gains great merit. (Luang Pu Chaeng)",
      "diagrams": [
        "a kidney-bean/oval outline enclosing a tall X-crossed figure-eight shape inside it — an hourglass-like form made of two elongated loops, the upper loop pointed and open at its tip, the lower loop rounded and closed, crossing at the centre",
        "a kidney-bean/oval outline enclosing a tall X-crossed figure-eight shape inside it — an hourglass-like form made of two elongated loops, the upper loop pointed and open at its tip, the lower loop rounded and closed, crossing at the centre"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่แจ้ง"
      ],
      "pages": [
        57
      ],
      "slug": "na-065",
      "id": 65,
      "related": {
        "same_page": [
          66
        ],
        "same_source": [
          57,
          58,
          59,
          60,
          61,
          62,
          63,
          64
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะผิด",
      "name_en": "Na Phit (Na of Error/Concealment)",
      "page_start": 57,
      "page_end": 57,
      "transcription": "[diagram: a scalloped, cloud-like double-bordered outline (wavy on all sides, like a flower or amoeba shape) enclosing a plain rectangular frame; the frame has a small circle at each of its four corners, and a wavy squiggle line arcs between its two top corners like a small handle]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุ นะบังดิน ทุติยังทัณฑะ โมบังไฟ ตะติยังเพ็ชชะ พุทบังลูก จะตุตถังอังกุ ธาจุกปากกระบอก ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะมิให้ออก นะอุตเออัต อุทธังพะลังเสยยัต อะอัตนะนัต มัตตัมปิ อุสุอัตสะมะมิ ภะคะวา อะจะปิดผิด นะผิดกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคุถานี้ ๏ นะรานะระหิตังเทวัง นะระเทเวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเกิด นะมามิสุคะตังสะทา ๆะ๛ เสกนะผิดแล (หลวงพ่อเดิม)\n\nหน้า ๕๑",
      "translation": "[diagram: a scalloped, cloud-like double-bordered outline (wavy on all sides, like a flower or amoeba shape) enclosing a plain rectangular frame; the frame has a small circle at each of its four corners, and a wavy squiggle line arcs between its two top corners like a small handle]\n\nInscription formula: \"Pathamang phindhu, na bang din; tutiyang thanda, mo bang fai; tatiyang phetcha, phut bang luk; chatuttang angku, tha chuk pak krabok; panchamang sira-sang-chatang, ya mi hai ok; na ut oe at, uttang phalang seiyat, a-at na nat, mattampi, usu-atsamami, phakhawa, a cha pit phit, na phit karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell [note: the source text here reads \"khutha\" rather than the usual \"khatha\"/spell]: \"Na ra na ra hitang thewang, na ra thewe hi puchitang, na ra nang kama pang koet, na mami sukhatang satha\" (twice). Consecrate the Na Phit. (Luang Pho Doem)\n\nPage 51 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a scalloped, cloud-like double-bordered outline (wavy on all sides, like a flower or amoeba shape) enclosing a plain rectangular frame; the frame has a small circle at each of its four corners, and a wavy squiggle line arcs between its two top corners like a small handle",
        "a scalloped, cloud-like double-bordered outline (wavy on all sides, like a flower or amoeba shape) enclosing a plain rectangular frame; the frame has a small circle at each of its four corners, and a wavy squiggle line arcs between its two top corners like a small handle"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        57
      ],
      "slug": "na-066",
      "id": 66,
      "related": {
        "same_page": [
          65
        ],
        "same_source": [
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "พะทรหด",
      "name_en": "Pha Thorahod",
      "page_start": 58,
      "page_end": 58,
      "transcription": "[diagram: two nested vesica/almond (eye-shaped) outlines, one inside the other, each capped top and bottom by a small circle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped double loop character, echoing the swirl motif seen on the earlier \"Thorahod\" formula]\n\n๏ ท้าวิรุณณะโตสีละสมาธิ ท้าวิรุณณะตันติจีวะรังวะรัง ท้าอุณาโลมาสีละสมาธิกะ ท้านอนอนอท้อกะ ท้าวิรุณณะกัมปังสะระณังคัจฉามิ ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เอาคาถาที่ลงเสกในตัว ทำผงใส่น้ำมันทางคงทนทรหดดีแล (หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: two nested vesica/almond (eye-shaped) outlines, one inside the other, each capped top and bottom by a small circle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped double loop character, echoing the swirl motif seen on the earlier \"Thorahod\" formula]\n\n\"Thao Wirunna tosila samathi, Thao Wirunna tantichiwarangwarang, Tha unaloma sila samathika, Tha nonon athoka, Thao Wirunna kampang sarana(ng) gacchami\" (twice).\nOnce inscribed, take the spell that was inscribed and recite it upon oneself; made into a paste, mixed into oil, it grants excellent toughness and endurance. (Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "two nested vesica/almond (eye-shaped) outlines, one inside the other, each capped top and bottom by a small circle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped double loop character, echoing the swirl motif seen on the earlier \"Thorahod\" formula",
        "two nested vesica/almond (eye-shaped) outlines, one inside the other, each capped top and bottom by a small circle; at the very centre sits a small figure-eight-shaped double loop character, echoing the swirl motif seen on the earlier \"Thorahod\" formula"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        58
      ],
      "slug": "na-067",
      "id": 67,
      "related": {
        "same_page": [
          68
        ],
        "same_source": [
          66,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะคง",
      "name_en": "Na Khong (Enduring Na)",
      "page_start": 58,
      "page_end": 58,
      "transcription": "[diagram: a curled squiggle stem leading into a large spiral coil with a tiny dot at its very centre; the stem continues down through an S-curve into a smaller second spiral coil at the bottom, giving the whole glyph the silhouette of a musical treble clef]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะคงกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\n๏ อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ๆะ๛ คาถานี้ชักยอดอุณาโลม\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ นะโมพุทธายะ อะ นะมะพะทะ อัง อิสวาสุ สุสวาอิ อุมิอะมิ มะหิสุตัง สุนะพุทธัง สุอะนะอะ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะคง ทำผงทางคงกระพันแล (หลวงพ่อเดิม)\n\nหน้า ๕๒",
      "translation": "[diagram: a curled squiggle stem leading into a large spiral coil with a tiny dot at its very centre; the stem continues down through an S-curve into a smaller second spiral coil at the bottom, giving the whole glyph the silhouette of a musical treble clef]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na khong karo hoti sampha-wo\" (twice).\n\"Asang wisulo pusaphuka\" (twice). This spell is used to trace the crown/tuft of the unaloma [hair-whorl mark].\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Namo buddhaya, a, namaphatha, ang, isawasu, suswa-i, umi-ami, mahisutang, sunaphutthang, suanaa\" (twice). This spell consecrates the Na Khong; made into a paste, it grants invulnerability to weapons. (Luang Pho Doem)\n\nPage 52 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a curled squiggle stem leading into a large spiral coil with a tiny dot at its very centre; the stem continues down through an S-curve into a smaller second spiral coil at the bottom, giving the whole glyph the silhouette of a musical treble clef",
        "a curled squiggle stem leading into a large spiral coil with a tiny dot at its very centre; the stem continues down through an S-curve into a smaller second spiral coil at the bottom, giving the whole glyph the silhouette of a musical treble clef"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        58
      ],
      "slug": "na-068",
      "id": 68,
      "related": {
        "same_page": [
          67
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจังงัง",
      "name_en": "Na Changngang (Freezing/Paralysis Na)",
      "page_start": 59,
      "page_end": 59,
      "transcription": "[diagram: a small spiral coil at the upper left flows into a rounded, shoulder-like arch; below it, a zigzag ribbon weaves back and forth three times across a straight vertical stem; to the right, a separate short vertical stroke carries a small triangular pennant flicking off to its left near the bottom]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะจังงังกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ อิติ อะอะ ญาณะพุทธัง พระจังงังแสนสาหัส อุตตะเตมิอะ ๆะ๛ คาถานี้เสกเป็นจังงัง ทำผงใช้ได้ ๑๐๘ คงแล ทำพระก็ได้ ลูกประคำก็ได้ (หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: a small spiral coil at the upper left flows into a rounded, shoulder-like arch; below it, a zigzag ribbon weaves back and forth three times across a straight vertical stem; to the right, a separate short vertical stroke carries a small triangular pennant flicking off to its left near the bottom]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang\" (twice), \"tutiyang thanda-mawa-cha\" (twice), \"tatiyang phetcha-kanjewa\" (twice), \"chatuttang angku-sampha-wang\" (twice), \"panchamang sira-sang-chatang, na changngang karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Iti a-a nyana-phutthang, phra changngang saen sahat, uttatemi-a\" (twice). This spell consecrates the Na Changngang; made into a paste it may be used for all 108 [purposes] with endurance; it can also be made into an image of the Buddha or into prayer beads. (Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "a small spiral coil at the upper left flows into a rounded, shoulder-like arch; below it, a zigzag ribbon weaves back and forth three times across a straight vertical stem; to the right, a separate short vertical stroke carries a small triangular pennant flicking off to its left near the bottom",
        "a small spiral coil at the upper left flows into a rounded, shoulder-like arch; below it, a zigzag ribbon weaves back and forth three times across a straight vertical stem; to the right, a separate short vertical stroke carries a small triangular pennant flicking off to its left near the bottom"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        59
      ],
      "slug": "na-069",
      "id": 69,
      "related": {
        "same_page": [
          70
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะซ่อนหัว",
      "name_en": "Na Son Hua (Head-Concealing Na)",
      "page_start": 59,
      "page_end": 59,
      "transcription": "[diagram: a rounded silhouette with two shoulder-like bumps rising to a domed head, echoing the outline of a seated figure; inside it, a small circle sits like an eye above a hook-shaped comma, crossed by a short horizontal line partway down; the lower body of the outline is scalloped into a wavy double-bumped base]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะห้าม ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ โมปิด ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทมิด ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาล้อมตัว ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะซ่อนหัวหายตัวบัดนี้ นะซ่อนหัวกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ นะห้าม โมปิด พุทมิด ธาล้อมตัว ยะซ่อนหัวหายตัวบัดนี้ นะจงงัง โมจังงัง พุทกำบัง ธาละลาย ยะสูญหาย อนัตตาสูญเปล่า ๆะ๛ คาถานี้เสกนะ เสกผงกันกระทำได้ ๑๐๘ เป็นจังงังวิเศษนัก ใช้ได้ทุกอย่าง ของอาจารย์พริ้ง (หลวงพ่อเดิม)\n\nหน้า ๕๓",
      "translation": "[diagram: a rounded silhouette with two shoulder-like bumps rising to a domed head, echoing the outline of a seated figure; inside it, a small circle sits like an eye above a hook-shaped comma, crossed by a short horizontal line partway down; the lower body of the outline is scalloped into a wavy double-bumped base]\n\nInscription formula: \"Pathamang bhindu-kang-chatang, na ham\" (twice); \"tutiyang thanda-mawa-cha, mo pit\" (twice); \"tatiyang phetcha-kanjewa, phut mit\" (twice); \"chatuttang angku-sampha-wang, tha lom tua\" (twice); \"panchamang sira-sang-chatang, ya son hua hai tua bat ni, na son-hua karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na ham, mo pit, phut mit, tha lom tua, ya son hua hai tua bat ni, na chongngang, mo changngang, phut kamlang, tha lalai, ya sunhai, anatta sun plao\" (twice). This spell consecrates the Na; a paste made from it can ward off harm, may be used 108 times, and is an especially potent changngang [paralysing] charm — usable for anything. [Formula] of Achan Phring. (Luang Pho Doem)\n\nPage 53 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a rounded silhouette with two shoulder-like bumps rising to a domed head, echoing the outline of a seated figure; inside it, a small circle sits like an eye above a hook-shaped comma, crossed by a short horizontal line partway down; the lower body of the outline is scalloped into a wavy double-bumped base",
        "a rounded silhouette with two shoulder-like bumps rising to a domed head, echoing the outline of a seated figure; inside it, a small circle sits like an eye above a hook-shaped comma, crossed by a short horizontal line partway down; the lower body of the outline is scalloped into a wavy double-bumped base"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        59
      ],
      "slug": "na-070",
      "id": 70,
      "related": {
        "same_page": [
          69
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจังงังพรหมสี่หน้า",
      "name_en": "Na Changngang Phrom Si Na (Four-Faced Brahma Freezing Na)",
      "page_start": 60,
      "page_end": 60,
      "transcription": "[diagram: two small Khom-script syllables stacked at the top; below them, four small triangular flag-shaped marks are arranged around a central circle-and-crescent motif, evoking the four faces of Brahma, each flag bearing its own tiny inscribed letter; a curling tail descends from this cluster into a tapering zigzag stem at the bottom]\n\nสูตรลงนะ\n๏ เอเป็นหลัก ๆ ลง เอ\n๏ อิเป็นศีรษะ ๆ ลง อิ\n๏ อะเป็นทีฆะ ๆ ลง อะ\n๏ อุเป็นองค์ ๆ ลง อุ\n๏ อุณาโลมาปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุกะ๛ ทำอุณาโลม\nเมื่อลงแล้วให้เสกดังนี้ ๏ นะหิจังงัง นะบังตัง นะบังจิตตัง สูญญังนะ โมหิจังงัง โมบังตัง โมบังจิตตัง สูญญังโม พุทหิจังงัง พุทบังตัง พุทบังจิตตัง สูญญังพุท ธาหิจังงัง ธาบังตัง ธาบังจิตตัง สูญญังธา ยะจังงัง ยะบังตัง ยะบังจิตตัง สูญญังยะ ๆะ๛\nนะจังงังพรหมสี่หน้า ทำผงลงผ้าก็ได้ วิเศษนักแล (หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: two small Khom-script syllables stacked at the top; below them, four small triangular flag-shaped marks are arranged around a central circle-and-crescent motif, evoking the four faces of Brahma, each flag bearing its own tiny inscribed letter; a curling tail descends from this cluster into a tapering zigzag stem at the bottom]\n\nFormula for inscribing the Na:\n\"E is the base\" (twice) — inscribe E.\n\"I is the crown/head\" (twice) — inscribe I.\n\"A is the long vowel\" (twice) — inscribe A.\n\"U is the body\" (twice) — inscribe U.\n\"Unaloma pana chayate, asang wisulo pusaphuka\" — for making the unaloma [hair-whorl mark].\nOnce inscribed, consecrate it as follows: \"Na hi changngang, na bangtang, na bang chittang, sunyang na; Mo hi changngang, mo bangtang, mo bang chittang, sunyang mo; Phut hi changngang, phut bangtang, phut bang chittang, sunyang phut; Tha hi changngang, tha bangtang, tha bang chittang, sunyang tha; Ya changngang, ya bangtang, ya bang chittang, sunyang ya\" (twice).\nNa Changngang Phrom Si Na may be made into a paste and inscribed onto cloth; it is especially potent. (Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "two small Khom-script syllables stacked at the top; below them, four small triangular flag-shaped marks are arranged around a central circle-and-crescent motif, evoking the four faces of Brahma, each flag bearing its own tiny inscribed letter; a curling tail descends from this cluster into a tapering zigzag stem at the bottom",
        "two small Khom-script syllables stacked at the top; below them, four small triangular flag-shaped marks are arranged around a central circle-and-crescent motif, evoking the four faces of Brahma, each flag bearing its own tiny inscribed letter; a curling tail descends from this cluster into a tapering zigzag stem at the bottom"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        60
      ],
      "slug": "na-071",
      "id": 71,
      "related": {
        "same_page": [
          72
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปถมังมหาอุด",
      "name_en": "Na Pathamang Maha-ut (First Great-Sealing Na)",
      "page_start": 60,
      "page_end": 61,
      "transcription": "[diagram: a rectangular frame resting on four spiral-coil \"feet\" at its corners, each foot accompanied outside the frame by its own small Khom character; inside the frame, a three-tiered pedestal stack — a small circular \"face\" character sits on top of two stacked oval/pill-shaped bands, each inscribed with further Khom text; the whole frame is topped by a curling squiggle stem that arches up and over to the left corner]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะบังดิน ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ โมบังลูก ๆ ตะติยังเพ็ชชะอยู่กัญเจวะ พุทบังไฟ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาปิดปากกระบอก ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะมิให้ออก เป็นน้ำพระคงคา ปะฏิเสวามิ ๆะ๛\n๏ อุณาโลมาปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุกะ เป็นอินทรีย์ทั้งเก้า ๆ ทำอุณาโลม\n\nหน้า ๕๔\n\n๏ คัมภีร์ ๑๐๘ นะวิเศษ ๏\n\n[ข้อความต่อจากสูตรนะปถมังมหาอุดในหน้าก่อน]\n๏ ชินะวะจะนะยุตตัง สูตรนี้ชื่อสิงหะอะธิการะณะสูตร ลิงคัญจะนิปัจจะเต ด้วยศัพย์อาจาริยะให้ตั้ง มะอะอะ ๆ ลงมะอะอุ ในองค์พระ\n๏ สีสะพุทธาปะนะชายะเต ๆ ลงเศียร\n๏ องคะธัมมาปะนะชายะเต ๆ ลงองค์\n๏ ปาทะสังฆาปะนะชายะเต ๆ ลงบาท\nเมื่อลงแล้วให้ปลุกด้วยคาถานี้ ๏ พระพุทธัง โจรังจังงัง ภะคะวา ปิติอิ พุทธะสังมิ นะระงับ อะระหังผัด ๆะ๛ คาถานี้ปลุกแล ทำผงก็ได้ ใช้ได้มากแล (หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: a rectangular frame resting on four spiral-coil \"feet\" at its corners, each foot accompanied outside the frame by its own small Khom character; inside the frame, a three-tiered pedestal stack — a small circular \"face\" character sits on top of two stacked oval/pill-shaped bands, each inscribed with further Khom text; the whole frame is topped by a curling squiggle stem that arches up and over to the left corner]\n\nInscription formula: \"Pathamang bhindu-kang-chatang, na bang din\" (twice); \"tutiyang thanda-mawa-cha, mo bang luk\" (twice); \"tatiyang phetcha yu kanjewa, phut bang fai\" (twice); \"chatuttang angku-sampha-wang, tha pit pak krabok\" (twice); \"panchamang sira-sang-chatang, ya mi hai ok, pen nam phra khongkha, patisewami\" (twice).\n\"Unaloma pana chayate, asang wisulo pusaphuka, pen intri thang kao\" (twice) — for making the unaloma. [Note: the text for this formula continues onto the following page.]\n\nPage 54 [original pagination]\n\n[continuing the Na Pathamang Maha-ut formula from the previous page]\n\"Chinawachana yuttang\" — this formula is called the Singha-athikarana sutra. \"Lingkanja nipatchate\" — by this word, have the teacher establish \"ma-a-a\" (twice) — inscribe \"ma-a-u\" upon the Buddha image.\n\"Sisa buddha pana chayate\" (twice) — inscribe on the head.\n\"Ongkha thamma pana chayate\" (twice) — inscribe on the body.\n\"Patha sangha pana chayate\" (twice) — inscribe on the feet.\nOnce inscribed, awaken it with this spell: \"Phra phutthang chorang changngang, phakhawa piti-i, phutthasangmi, na rangap, arahang phat\" (twice). This spell awakens it; it may also be made into a paste, and has many uses. (Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "a rectangular frame resting on four spiral-coil \"feet\" at its corners, each foot accompanied outside the frame by its own small Khom character; inside the frame, a three-tiered pedestal stack — a small circular \"face\" character sits on top of two stacked oval/pill-shaped bands, each inscribed with further Khom text; the whole frame is topped by a curling squiggle stem that arches up and over to the left corner",
        "a rectangular frame resting on four spiral-coil \"feet\" at its corners, each foot accompanied outside the frame by its own small Khom character; inside the frame, a three-tiered pedestal stack — a small circular \"face\" character sits on top of two stacked oval/pill-shaped bands, each inscribed with further Khom text; the whole frame is topped by a curling squiggle stem that arches up and over to the left corner"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        60,
        61
      ],
      "slug": "na-072",
      "id": 72,
      "related": {
        "same_page": [
          71,
          73
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "ท้าตัวผู้ตัวเมีย",
      "name_en": "Thao Tua Phu Tua Mia (Male-Form and Female-Form Thao)",
      "page_start": 61,
      "page_end": 61,
      "transcription": "[diagram: two nearly identical glyphs side by side, labelled \"ตัวผู้\" (male) at left and \"ตัวเมีย\" (female) at right. Each is a symmetrical bowtie/hourglass shape formed from two double-outlined heart-shaped lobes stacked vertically and touching at their points in the centre; the upper lobe of each contains a small curling swirl character, while the lower lobe is left plain. At this resolution the two glyphs appear visually identical — no clear distinguishing feature between the \"male\" and \"female\" versions is apparent]\n\nสูตรลงท้า\n๏ ปะถะมังชาตัง นะกุกกุสันโธ เกสาโลมา ตรีเพ็ชชะอยู่ อยู่ โมโกนาคะมะนัง นะขาทันตา ตรีเพ็ชชะคง คง พุทกัสสะโป ตะโจมังสัง ตรีเพ็ชชะเหนียว เหนียว ธาโคตะมัง นะหารูอัฏฐิ ตรีเพ็ชชะมั่น มั่น ยะเมตเตยยัง ตรีเพ็ชชะคง คง คงทั้งซ้าย คงทั้งขวา คงทั้งหน้า คงทั้งหลัง คงทั้งนั่ง คงทั้งยืน คงทั้งหลับ คงทั้งตื่น คงทั้งน้ำ คงทั้งบก มหาตรีเพ็ชชะคงคง นะมะกาโรโหติสัมภะโว ก็มาบังเกิดเป็นท้า ๆะ๛ สูตรลงตัวแล\nทำผงให้ได้ ๑๐๘ ใส่ในข้าวกิน หุงด้วยไม้แสมสาร หุงหน้าโบสถ์เรียกว่า ข้าวทิพย์ อยู่คงกระพันชาตรี เนื้อ หนัง กระดูก ทำให้ได้ ๑๐๘ เมื่อจะกินว่าดังนี้ ๏ อุมิอะมิ มะหิสุตัง สุนะพุทธัง อะสุนะอะ ๆะ๛ ข้าวเหนียวก็ได้ ข้าวเจ้าก็ได้ เป็นข้าวสารได้ทั้งนั้น ฟันแทงตี มิแตกทั้งนั้น (หลวงพ่อเดิม)\n\nหน้า ๕๕",
      "translation": "[diagram: two nearly identical glyphs side by side, labelled \"tua phu\" (male) at left and \"tua mia\" (female) at right. Each is a symmetrical bowtie/hourglass shape formed from two double-outlined heart-shaped lobes stacked vertically and touching at their points in the centre; the upper lobe of each contains a small curling swirl character, while the lower lobe is left plain. At this resolution the two glyphs appear visually identical — no clear distinguishing feature between the \"male\" and \"female\" versions is apparent]\n\nFormula for inscribing the Thao: \"Pathamang chatang, na Kukkusandho kesaloma, tri phetcha yu yu; mo Konakhamanang na khathanta, tri phetcha khong khong; phut Kassapo tacho mangsang, tri phetcha niao niao; tha Khotamang na haru atthi, tri phetcha man man; ya Metteyyang tri phetcha khong khong; khong thang sai, khong thang khwa, khong thang na, khong thang lang, khong thang nang, khong thang yuen, khong thang lap, khong thang tuen, khong thang nam, khong thang bok, maha tri phetcha khong khong, na ma karo hoti sampha-wo — and thus it comes into being as a Thao.\" This is the formula for inscribing the figure.\nMake a paste from it, [enough for] 108, and mix it into rice to eat, cooked with samae-san wood; when cooked in front of the ordination hall it is called \"divine rice\" (khao thip) — it grants invulnerability and toughness to flesh, skin, and bone; make 108 of these. When about to eat it, recite: \"Umi-ami, mahisutang, sunaphutthang, asuna-a\" (twice). It works with either glutinous or ordinary rice, or with raw rice grains — none of it can be pierced, struck, or broken by any weapon. (Luang Pho Doem)\n\nPage 55 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "two nearly identical glyphs side by side, labelled \"ตัวผู้\" (male) at left and \"ตัวเมีย\" (female) at right. Each is a symmetrical bowtie/hourglass shape formed from two double-outlined heart-shaped lobes stacked vertically and touching at their points in the centre; the upper lobe of each contains a small curling swirl character, while the lower lobe is left plain. At this resolution the two glyphs appear visually identical — no clear distinguishing feature between the \"male\" and \"female\" versions is apparent",
        "two nearly identical glyphs side by side, labelled \"tua phu\" (male) at left and \"tua mia\" (female) at right. Each is a symmetrical bowtie/hourglass shape formed from two double-outlined heart-shaped lobes stacked vertically and touching at their points in the centre; the upper lobe of each contains a small curling swirl character, while the lower lobe is left plain. At this resolution the two glyphs appear visually identical — no clear distinguishing feature between the \"male\" and \"female\" versions is apparent"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        61
      ],
      "slug": "na-073",
      "id": 73,
      "related": {
        "same_page": [
          72
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          74,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพระมหานิยม",
      "name_en": "Na Phra Maha Niyom (Great Popularity Na)",
      "page_start": 62,
      "page_end": 62,
      "transcription": "[diagram: a zigzag squiggle stem curls down into a hook shape enclosing a small rectangular cartouche; inside the cartouche sit two Khom characters — a curled loop on the left and a small triangular mark on the right — with a further separate curled character positioned just below and outside the cartouche]\n\nสูตรลงนะ\n๏ พุทธังภาชา พุทธาปิติอิ ธัมมังภาชา ธัมมาปิติอิ สังฆังภาชา สังฆาปิติอิ ๆะ๛\n๏ อุณาโลมาปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุกะ เป็นอินทรีย์ทั้งเก้า ๆ ทำอุณาโลม\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ๏ นะนิยม มหานิยม นะชื่น โมชม พุทเป็นมหานิยมแก่คนทั้งเมือง ธาให้ภาเลื่อง ยะให้ประเสริฐเลิศไกร มนุษย์บุรุษหญิงชาย รักกูยิ่งกว่าฟ้า ฟ้าเห็นฟ้าชม พรหมเห็นพรหมรัก ธาให้เห็นประจักษ์ ยะให้ยินดี ยะหันตวา ธาเมามัว พุทพาตัวมาหากู สู้รู้ว่ากูมาเน้อ เออรักกูสวาหะ จิตตังมาด้วยพระวินัย จิตตังเถตัง กะระณียัง สัพพะสุขัง จะมหาลาภัง ราชาโกรธังวินาสสันติ สารพัดศัตรูวินาสสันติ ปิโยเทวะมะนุสสานัง ปิโยพรัมมานะมุตตะโม ปิโยนาคะสุปัณณานัง ปิยินทรียังอะระหังวันทา ยามาเลธะ ๆ คาถานี้เสกพระมหานิยม ทำผงก็ได้ ตบหน้าผากก็ได้ ใช้ทางเมตตามหานิยมดีแล (หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: a zigzag squiggle stem curls down into a hook shape enclosing a small rectangular cartouche; inside the cartouche sit two Khom characters — a curled loop on the left and a small triangular mark on the right — with a further separate curled character positioned just below and outside the cartouche]\n\nInscription formula: \"Phutthang phacha, phuttha piti-i, thammang phacha, thamma piti-i, sanghang phacha, sangha piti-i\" (twice).\n\"Unaloma pana chayate, asang wisulo pusaphuka, pen intri thang kao\" (twice) — for making the unaloma.\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na niyom, maha niyom, na chuen, mo chom, phut pen maha niyom kae khon thang mueang, tha hai pha lueang, ya hai prasoet loet krai, manut burut ying chai rak ku ying kwa fa, fa hen fa chom, phrom hen phrom rak, tha hai hen prachak, ya hai yindi, ya hantawa, tha maomua, phut pha tua ma ha ku, su ru wa ku ma noe, oe rak ku svaha, chittang ma duai phra winai, chittang thetang, karaniyang sappha-sukhang, cha maha-lapang, racha krotang winasasanti, sarapat sattru winasasanti, piyo thewa-manutsanang, piyo pramma-namuttamo, piyo naka-supannanang, piyintriyang arahang wantha, yamaletha\" (twice). This spell consecrates the Phra Maha Niyom; it may be made into a paste, or tapped onto the forehead; it works very well for loving-kindness and great popularity. (Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "a zigzag squiggle stem curls down into a hook shape enclosing a small rectangular cartouche; inside the cartouche sit two Khom characters — a curled loop on the left and a small triangular mark on the right — with a further separate curled character positioned just below and outside the cartouche",
        "a zigzag squiggle stem curls down into a hook shape enclosing a small rectangular cartouche; inside the cartouche sit two Khom characters — a curled loop on the left and a small triangular mark on the right — with a further separate curled character positioned just below and outside the cartouche"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        62
      ],
      "slug": "na-074",
      "id": 74,
      "related": {
        "same_page": [
          75
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          75,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจังงัง",
      "name_en": "Na Changngang (Freezing Na)",
      "page_start": 62,
      "page_end": 62,
      "transcription": "[diagram: two teardrop-shaped spiral coils stacked vertically, crossing at their pointed tips in an X; each coil encloses a smaller inner spiral, and the whole figure is capped above by a curling squiggle and trails below into a tapering zigzag tail]\n\nสูตรลงนะ\n๏ ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะจังงังจิต ๆ ทุติยังทัณฑะเมาะจะ โมจังงังใจ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทจังงังมือขวา ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาจังงังมือซ้าย ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะสัพพะจังงัง อะอาอีอี กะชะคะฆะงะ นะจังงังกาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ นะจังงังจิต โมจังงังใจ พุทจังงังมือขวา ธาจังงังมือซ้าย ยะสัพพะจังงัง อะอาอีอี กะชะคะฆะงะ ๆะ๛ คาถานี้เสกนะจังงังแล (หลวงพ่อเดิม)\n\nหน้า ๕๖",
      "translation": "[diagram: two teardrop-shaped spiral coils stacked vertically, crossing at their pointed tips in an X; each coil encloses a smaller inner spiral, and the whole figure is capped above by a curling squiggle and trails below into a tapering zigzag tail]\n\nInscription formula (recited while drawing): \"Pathamang bhindu-kang-chatang, na changngang chit\" (twice); \"tutiyang thanda-mawa-cha, mo changngang jai\" (twice); \"tatiyang phetcha-kanjewa, phut changngang mue khwa\" (twice); \"chatuttang angku-sampha-wang, tha changngang mue sai\" (twice); \"panchamang sira-sang-chatang, ya sappha-changngang, a-a-i-i, ka cha kha gha nga, na changngang karo hoti sampha-wo\" (twice).\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Na changngang chit, mo changngang jai, phut changngang mue khwa, tha changngang mue sai, ya sappha-changngang, a-a-i-i, ka cha kha gha nga\" (twice). This spell consecrates the Na Changngang. (Luang Pho Doem)\n\nPage 56 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "two teardrop-shaped spiral coils stacked vertically, crossing at their pointed tips in an X; each coil encloses a smaller inner spiral, and the whole figure is capped above by a curling squiggle and trails below into a tapering zigzag tail",
        "two teardrop-shaped spiral coils stacked vertically, crossing at their pointed tips in an X; each coil encloses a smaller inner spiral, and the whole figure is capped above by a curling squiggle and trails below into a tapering zigzag tail"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        62
      ],
      "slug": "na-075",
      "id": 75,
      "related": {
        "same_page": [
          74
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          131,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเสน่หา",
      "name_en": "Na Sanaeha (Charm/Affection Na)",
      "page_start": 63,
      "page_end": 63,
      "transcription": "[diagram: a heart-shaped double-outlined cartouche, notched at the top like an apple, with a small flag-like tail hanging from its lower-left edge; inside it, a dense compact cluster of curling Khom-script characters is stacked together; two further small curling characters sit written just below and outside the heart border]\n\nสูตรลงนะ\n๏ นะกาโรกุกกุสันโธ โมกาโรเกนาคะมะเน พุทกาโรกัสสะโปพุทโธ ธากาโรสิริสากยมุนีโคตะโม ยะกาโรอริยะเมตเตยโย ปัญจะพุทธานะมามิหัง นะเสน่หากาโรโหติสัมภะโว ๆะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ๏ สัพเพชะนา พะหูชะนา มุทิตา อุเบกขา นะเมตตา โมกรุณา พุทรักษา ธาเป็นที่รัก ยะเป็นที่เสน่หา เม แห่งกู ๆะ๛ ทำผงผัดหน้าก็ได้แล ใช้ทางเมตตามหาเสน่ห์แล (หลวงพ่อกลั่น)",
      "translation": "[diagram: a heart-shaped double-outlined cartouche, notched at the top like an apple, with a small flag-like tail hanging from its lower-left edge; inside it, a dense compact cluster of curling Khom-script characters is stacked together; two further small curling characters sit written just below and outside the heart border]\n\nInscription formula: \"Na-karo Kukkusandho, Mo-karo Konakhamane, Phut-karo Kassapo Phuttho, Tha-karo Siri Sakayamuni Khotamo, Ya-karo Ariya Metteyyo, Pancha phuttha namamihang, na-sanaeha karo hoti sampha-wo\" (twice). [This formula names the five Buddhas: Kakusandha, Konagamana, Kassapa, Gotama, and Ariya Metteyya.]\nOnce inscribed, consecrate it with this spell: \"Sappecha-na, bahucha-na, muthita, upekkha, na metta, mo karuna, phut raksa, tha pen thi rak, ya pen thi sanaeha, me haeng ku\" (twice). Made into a paste, it may be used to powder the face; it works very well for loving-kindness and great charm. (Luang Pho Klan)",
      "diagrams": [
        "a heart-shaped double-outlined cartouche, notched at the top like an apple, with a small flag-like tail hanging from its lower-left edge; inside it, a dense compact cluster of curling Khom-script characters is stacked together; two further small curling characters sit written just below and outside the heart border",
        "a heart-shaped double-outlined cartouche, notched at the top like an apple, with a small flag-like tail hanging from its lower-left edge; inside it, a dense compact cluster of curling Khom-script characters is stacked together; two further small curling characters sit written just below and outside the heart border"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อกลั่น"
      ],
      "pages": [
        63
      ],
      "slug": "na-076",
      "id": 76,
      "related": {
        "same_page": [
          77
        ],
        "same_source": [
          134,
          135
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทำผง",
      "name_en": "Na Tham Phong (Powder-Making Na)",
      "page_start": 63,
      "page_end": 63,
      "transcription": "[diagram: a curled squiggle capped by a small Khom character leads down into a dome-shaped, stupa-like silhouette; two lines of Khom-script text fill the inside of the dome; a further small character sits to its left, another to its right, and a small tail flourish with one more character hangs beneath the dome]\n\nสูตรลงนะ\n๏ นะ ปะถะมัง พินธุกังชาตัง นะ กาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็น นะ ๆ\n๏ โม ทุติยัง พินธุกังชาตัง โม กาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็น โม ๆ\n๏ พุท ตะติยัง พินธุกังชาตัง พุท กาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็น พุท ๆ\n๏ ธา จะตุตถัง พินธุกังชาตัง ธา กาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็น ธา ๆ\n๏ ยะ ปัญจะมัง พินธุกังชาตัง ยะ กาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็น ยะ ๆ\n๏ อุณาโลมาปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุกะ สัตถุโนพุทโธ ๆ ทำอุณาโลม\nลงเป็นผงทาหน้าดีแล (วังเทเวศร์)\n\nหน้า ๕๗",
      "translation": "[diagram: a curled squiggle capped by a small Khom character leads down into a dome-shaped, stupa-like silhouette; two lines of Khom-script text fill the inside of the dome; a further small character sits to its left, another to its right, and a small tail flourish with one more character hangs beneath the dome]\n\nInscription formula: \"Na — pathamang bhindu-kang-chatang, na karo hoti sampha-wo, come and arise as Na\" (twice).\n\"Mo — tutiyang bhindu-kang-chatang, mo karo hoti sampha-wo, come and arise as Mo\" (twice).\n\"Phut — tatiyang bhindu-kang-chatang, phut karo hoti sampha-wo, come and arise as Phut\" (twice).\n\"Tha — chatuttang bhindu-kang-chatang, tha karo hoti sampha-wo, come and arise as Tha\" (twice).\n\"Ya — panchamang bhindu-kang-chatang, ya karo hoti sampha-wo, come and arise as Ya\" (twice).\n\"Unaloma pana chayate, asang wisulo pusaphuka, satthuno phuttho\" (twice) — for making the unaloma.\nMake it into a paste for the face; it works well. (Wang Thewet)\n\nPage 57 [original pagination]",
      "diagrams": [
        "a curled squiggle capped by a small Khom character leads down into a dome-shaped, stupa-like silhouette; two lines of Khom-script text fill the inside of the dome; a further small character sits to its left, another to its right, and a small tail flourish with one more character hangs beneath the dome",
        "a curled squiggle capped by a small Khom character leads down into a dome-shaped, stupa-like silhouette; two lines of Khom-script text fill the inside of the dome; a further small character sits to its left, another to its right, and a small tail flourish with one more character hangs beneath the dome"
      ],
      "source_notes": [
        "วังเทเวศร์"
      ],
      "pages": [
        63
      ],
      "slug": "na-077",
      "id": 77,
      "related": {
        "same_page": [
          76
        ],
        "same_source": [
          78,
          79,
          80,
          81,
          82
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะตลก",
      "name_en": "Na Talok (the Laughing/Comic Na)",
      "page_start": 64,
      "page_end": 64,
      "transcription": "[diagram: three elongated oval cartouches arranged in a triangle — one above, two side-by-side below — each enclosing a small spiral/coil design; the top cartouche connects to the two lower ones by a vertical then horizontal zigzag (coiled-wire) line; tiny Thai/Khom characters are inscribed beside and beneath each loop, too small to read with certainty]\nสูตรลงนะ\n● นะเฮ นะเหาะ นะขิกหัวเราะ จำเพาะนะฮา ฯ ลงนะตัวที่ ๑\n● นะฮา นะเฮ พุทธะเสเสสัพเพชะนา ประสกที่มาสีกาที่นั่ง หัวเราะให้ดัง ประสิทธิสวาโหม ฯ ลงนะตัวที่ ๒\n● นะโล้น นะเล่น หัวเราะลัมเต้น ปาสุอุชา มหาพิศวง ฯ ลงนะตัวที่ ๓\nเมื่อลงเสร็จแล้วเสกด้วยคาถาที่ลงนั้น แล้วเสกด้วยคาถานี้ ● โอม ภาเสื่องกระเดื่องฟ้า ฝูงเทพเทวาก็มาให้พร ก็ภาเสื่องอิสวาสุ จงประเสริฐเลิศแก่คนทั้งหลาย ขอให้ภาเสื่องกระเดื่องทั้งฟ้าแลดิน กูจะว่าสิ่งใดขอให้ภาขึ้นด้วย นะโมพุทธายะ ฯ คาถาเสกแต่เท่านี้ ลงเป็นผงผัดหน้าก็ได้ ตบหน้าผากก็ได้ ใช้ทางแสดงร้องเต้น เทศนาสวดร้องเป็นที่นิยมแก่หมู่ชนาแล (วังเทเวศร์)",
      "translation": "[diagram: three elongated oval cartouches arranged in a triangle — one above, two side-by-side below — each enclosing a small spiral/coil design; the top cartouche connects to the two lower ones by a vertical then horizontal zigzag (coiled-wire) line; tiny Thai/Khom characters are inscribed beside and beneath each loop, too small to read with certainty]\nFormula for inscribing the na:\n● \"Na he na hao na khik hua ro champhoh na ha\" — inscribe na character no. 1\n● \"Na ha na he phutthase-sesappheshana prasok thi ma sika thi nang hua ro hai dang prasitthi sawahom\" — inscribe na character no. 2\n● \"Na lon na len hua ro lam ten pa su-ucha mahaphitsuwong\" — inscribe na character no. 3\nOnce inscribed, chant the spell used for the inscription, then chant this spell: ● \"Om pha-sueang kra-dueang fa, fung thep thewa ko ma hai phon, ko pha-sueang itsawasu, chong prasoet loet kae khon thang lai, kho hai pha-sueang kra-dueang thang fa lae din, ku cha wa sing dai kho hai pha khuen duai, namo phutthaya.\" That is the whole spell. It may be applied as face powder or tapped on the forehead; used for performing, dancing, preaching, or chanting, it is popular with crowds. (Wang Thewet)",
      "diagrams": [
        "three elongated oval cartouches arranged in a triangle — one above, two side-by-side below — each enclosing a small spiral/coil design; the top cartouche connects to the two lower ones by a vertical then horizontal zigzag (coiled-wire) line; tiny Thai/Khom characters are inscribed beside and beneath each loop, too small to read with certainty",
        "three elongated oval cartouches arranged in a triangle — one above, two side-by-side below — each enclosing a small spiral/coil design; the top cartouche connects to the two lower ones by a vertical then horizontal zigzag (coiled-wire) line; tiny Thai/Khom characters are inscribed beside and beneath each loop, too small to read with certainty"
      ],
      "source_notes": [
        "วังเทเวศร์"
      ],
      "pages": [
        64
      ],
      "slug": "na-078",
      "id": 78,
      "related": {
        "same_page": [
          79
        ],
        "same_source": [
          77,
          79,
          80,
          81,
          82
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะคงคา",
      "name_en": "Na Khongkha (the Ganges/River-Water Na)",
      "page_start": 64,
      "page_end": 64,
      "transcription": "[diagram: a knot-like schematic of small circles joined by straight and curved lines — at top a curved arc links a plain circle to a second circle with a small curled/spiral tail; below, a vertical line drops to a horizontal bar of three circles, which in turn frames a smaller stepped square formed by two more circles beneath it, resembling a ladder of knots]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมัง พินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะคงคากาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ สีสากยะมุนี นะกาโร อริยะเมตเตยโย ปัญจะพุทธานะมามิหัง สัพพะปาปัง นะสันติ ฯะ๛ คาถาเสกนะมหาคงคา แก้ร้อนทำน้ำมนต์แล (วังเทเวศร์)",
      "translation": "[diagram: a knot-like schematic of small circles joined by straight and curved lines — at top a curved arc links a plain circle to a second circle with a small curled/spiral tail; below, a vertical line drops to a horizontal bar of three circles, which in turn frames a smaller stepped square formed by two more circles beneath it, resembling a ladder of knots]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na khongkha karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Namo phutthaya sisakayamuni na karo ariyametteyyo, panchaphutthanamamihang sappapapang na santi.\" This is the spell for Na Maha Khongkha; it cures fever when made into holy water. (Wang Thewet)",
      "diagrams": [
        "a knot-like schematic of small circles joined by straight and curved lines — at top a curved arc links a plain circle to a second circle with a small curled/spiral tail; below, a vertical line drops to a horizontal bar of three circles, which in turn frames a smaller stepped square formed by two more circles beneath it, resembling a ladder of knots",
        "a knot-like schematic of small circles joined by straight and curved lines — at top a curved arc links a plain circle to a second circle with a small curled/spiral tail; below, a vertical line drops to a horizontal bar of three circles, which in turn frames a smaller stepped square formed by two more circles beneath it, resembling a ladder of knots"
      ],
      "source_notes": [
        "วังเทเวศร์"
      ],
      "pages": [
        64
      ],
      "slug": "na-079",
      "id": 79,
      "related": {
        "same_page": [
          78
        ],
        "same_source": [
          77,
          78,
          80,
          81,
          82
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะฉัพพรรณรังสี",
      "name_en": "Na Chapphannarangsi (the Six-Colored-Halo Na)",
      "page_start": 65,
      "page_end": 65,
      "transcription": "[diagram: a single tall composite glyph — a short stem topped by a tight coiled \"spring\" (wire wound about three times), flowing into a wide open loop that curls left and passes through a small plain circle at mid-height, continues in an S-curve, and ends in a large tight inward spiral at the base, like a stylized flame or vine rooted in a coil]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะฉัพพรรณรังสีกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้\n● โสโสพะมาโน วิยะรูปะพิมพัง ทัตตวา ปัลลังกะระตะนะ ชะนา ตะรุณะปาตา สังคะโต ชะลิตะรังสีปะภา ปิยะปะภา มะหาปา ฯ\n● อิติปาระมิตติงสา อิติสัพพัญญุมาคะตา อิติโพธิมะหุปปัตโต อิติปิโสจะเตนะโม ฯ\n● นะเมตตา โมกรุณา พุทเป็นที่รัก ธาให้เห็นประจักษ์ ยะให้ยินดี ยะหันตวาธาเมามัว พุทพาเอาตัวมาหากู โมสมสู่ นะก็อยู่ด้วยกูจนตาย ฯ เสกนะจบเท่านี้\nเมื่อชักอุณาโลมว่าดังนี้ ● อุณาโลมา ฉัพพัณณะรังสิยา นะภาเวนะ อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ฯ แล้วเมื่อเสกอุณาโลมว่าดังนี้ ● อิติปาระมิตติงสา อิติสัพพัญญุมาคะตา อิติโพธิมะหุปปัตโต อิติปิโสจะเตนะโมฯ แล้วว่า ● อุณาโลมา ละลาพุทธา วะชิเรยยะ วะตาระการังสี ฯ จบเท่านี้แล (วังเทเวศร์)",
      "translation": "[diagram: a single tall composite glyph — a short stem topped by a tight coiled \"spring\" (wire wound about three times), flowing into a wide open loop that curls left and passes through a small plain circle at mid-height, continues in an S-curve, and ends in a large tight inward spiral at the base, like a stylized flame or vine rooted in a coil]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na chapphannarangsi karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell:\n● \"So sopha mano wiyarupaphimphang thattawa pallangkaratana chana tarunapata sangkhato chalitarangsipapha piyapapha mahapa.\"\n● \"Iti paramittingsa iti sappanyumakhata iti phothimahuppatto iti piso cha te namo.\"\n● \"Na metta, mo karuna\" — roughly: \"may the Buddha be beloved; may the Dharma make itself plainly seen; may the Sangha bring delight; may [whoever looks] be dazed and confused; may the Buddha bring that person to me; may we come together; may the na stay with me until death.\" The spell for the na ends here.\nWhen tracing the unalome, say this: ● \"Unaloma chapphannarangsiya na phawena asangwisulopusapuka.\" Then when consecrating the unalome, say: ● \"Iti paramittingsa iti sappanyumakhata iti phothimahuppatto iti piso cha te namo.\" Then say: ● \"Unaloma lala phutta wachireyya wataka rangsi.\" That concludes it. (Wang Thewet)",
      "diagrams": [
        "a single tall composite glyph — a short stem topped by a tight coiled \"spring\" (wire wound about three times), flowing into a wide open loop that curls left and passes through a small plain circle at mid-height, continues in an S-curve, and ends in a large tight inward spiral at the base, like a stylized flame or vine rooted in a coil",
        "a single tall composite glyph — a short stem topped by a tight coiled \"spring\" (wire wound about three times), flowing into a wide open loop that curls left and passes through a small plain circle at mid-height, continues in an S-curve, and ends in a large tight inward spiral at the base, like a stylized flame or vine rooted in a coil"
      ],
      "source_notes": [
        "วังเทเวศร์"
      ],
      "pages": [
        65
      ],
      "slug": "na-080",
      "id": 80,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          77,
          78,
          79,
          81,
          82
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอะจังงัง",
      "name_en": "Na Achangngang (the Paralyzing/Freezing Na)",
      "page_start": 66,
      "page_end": 66,
      "transcription": "[diagram: a single hook-like glyph — a broad arc curling from upper left down into a vertical stem, with a small plain circle marking the point where the arc begins; a Khom-script syllable is written inside the stem; at the base the stem kicks out into a short diagonal tail to the lower right, like a checkmark]\nสูตรลงนะ\n● นะหิจังงัง นะบังตัง นะบังจิตตัง นะ โมหิจังงัง โมบังตัง โมบังจิตตัง โม พุทหิจังงัง พุทบังตัง พุทบังจิตตัง พุท ธาหิจังงัง ธาบังตัง ธาบังจิตตัง ธา ยะหิจังงัง ยะบังตัง ยะบังจิตตัง ยะ นะอะกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะสุวัณโณ นะมัสสิตวา โมกาโรมณีโชตะกัง พุทกาโรสุริยาเฉวะ ธากาโรสังขะเมวะจะ ยะกาโรมุกขะเมวะจะ มังมะสะทะ สะทะมะมัง ไมตรีจิตตัง นะมะพะทะ มะอะอุ อุอะมะ ฯะ๛ ลงฝ่ามือตบหน้าผากก็ได้ ทำผงก็ได้แล (วังเทเวศร์)",
      "translation": "[diagram: a single hook-like glyph — a broad arc curling from upper left down into a vertical stem, with a small plain circle marking the point where the arc begins; a Khom-script syllable is written inside the stem; at the base the stem kicks out into a short diagonal tail to the lower right, like a checkmark]\nFormula for inscribing the na: \"Na hi changngang na bang tang na bang chittang na, mo hi changngang mo bang tang mo bang chittang mo, phut hi changngang phut bang tang phut bang chittang phut, tha hi changngang tha bang tang tha bang chittang tha, ya hi changngang ya bang tang ya bang chittang ya, na akaro hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na suwanno na masitwa mo karo maniichotakang phut karo suriya chewa tha karo sangkhamewacha ya karo mukkhamewacha mang masatha sathamamang maitrichittang na ma pha tha ma a u u a ma.\" It may be placed on the palm and tapped on the forehead, or made into a powder. (Wang Thewet)",
      "diagrams": [
        "a single hook-like glyph — a broad arc curling from upper left down into a vertical stem, with a small plain circle marking the point where the arc begins; a Khom-script syllable is written inside the stem; at the base the stem kicks out into a short diagonal tail to the lower right, like a checkmark",
        "a single hook-like glyph — a broad arc curling from upper left down into a vertical stem, with a small plain circle marking the point where the arc begins; a Khom-script syllable is written inside the stem; at the base the stem kicks out into a short diagonal tail to the lower right, like a checkmark"
      ],
      "source_notes": [
        "วังเทเวศร์"
      ],
      "pages": [
        66
      ],
      "slug": "na-081",
      "id": 81,
      "related": {
        "same_page": [
          82
        ],
        "same_source": [
          77,
          78,
          79,
          80,
          82
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะธมมหาละลวย",
      "name_en": "Na Thammahalaluai (the Great-Enchantment Na)",
      "page_start": 66,
      "page_end": 66,
      "transcription": "[diagram: three nested diamond outlines with small circle nodes marking their corners and edge-midpoints; a short stem rises from the top point into a tight zigzag coil like a small flame; at the very center is a small looped double-curl resembling a figure-eight or butterfly; a single tall Khom-script letter stands at each of the four outer corners — upper left, upper right, lower left, lower right]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nทำเป็นผงดินสอ เสกด้วยคาถานี้ ● ทอ ธาย ยะ ทอ ธม สี่ตัวอุดมทรงเป็นอัตรา ฯ เสก ๗ ที ● พุทธังเมตตา ธัมมังเมตตา สังฆังกรุณา ใครเห็นหน้ากู เมตตาพุทโธ ฯ เสกเป็นมหาละลวย แล (วังเทเวศร์)",
      "translation": "[diagram: three nested diamond outlines with small circle nodes marking their corners and edge-midpoints; a short stem rises from the top point into a tight zigzag coil like a small flame; at the very center is a small looped double-curl resembling a figure-eight or butterfly; a single tall Khom-script letter stands at each of the four outer corners — upper left, upper right, lower left, lower right]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na karo hoti sampawo.\"\nMake into a graphite/pencil powder, then chant this spell: ● \"Tho thai ya tho thom\" — four syllables held supreme as the governing set — chant 7 times. ● \"Phutthang metta, thammang metta, sangkhang karuna, khrai hen na ku metta phuttho\" — meaning \"may the Buddha show loving-kindness, the Dharma show loving-kindness, the Sangha show compassion; whoever sees my face, may they feel loving-kindness through the Buddha.\" Chant this to consecrate the great-enchantment powder. (Wang Thewet)",
      "diagrams": [
        "three nested diamond outlines with small circle nodes marking their corners and edge-midpoints; a short stem rises from the top point into a tight zigzag coil like a small flame; at the very center is a small looped double-curl resembling a figure-eight or butterfly; a single tall Khom-script letter stands at each of the four outer corners — upper left, upper right, lower left, lower right",
        "three nested diamond outlines with small circle nodes marking their corners and edge-midpoints; a short stem rises from the top point into a tight zigzag coil like a small flame; at the very center is a small looped double-curl resembling a figure-eight or butterfly; a single tall Khom-script letter stands at each of the four outer corners — upper left, upper right, lower left, lower right"
      ],
      "source_notes": [
        "วังเทเวศร์"
      ],
      "pages": [
        66
      ],
      "slug": "na-082",
      "id": 82,
      "related": {
        "same_page": [
          81
        ],
        "same_source": [
          77,
          78,
          79,
          80,
          81
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาละลวยหน้าทอง",
      "name_en": "Na Maha Laluai Na Thong (the Golden-Faced Great-Enchantment Na)",
      "page_start": 67,
      "page_end": 67,
      "transcription": "[diagram: a row of five small seated-Buddha icons each on a stepped pedestal — the three middle figures topped with a short zigzag \"flame\" antenna, the two outer figures topped with a plain straight line instead; a single Khom-script character is written beneath each icon (letterforms too stylized to read with confidence); below this row, a square frame links four small corner-circles by straight lines, with a further pair of nested lines forming a smaller frame inside it; inside the frame stands a small triangle of three dots joined by lines, with a Khom letter above it and further Khom letters in each inner corner; a curved arc joins the frame's two top corners, looping over a small spiral at its midpoint; a row of five Khom/old-Thai characters runs below the whole frame]\nสูตรลงนะ\n● นะเมตตาสัพเพชะนาจิตตัง สุวัณณะรูปังปิยังมะมะ ฯ\n● โมกรุณาสัพเพชะนาจิตตัง มณียังปิยังมะมะ ฯ\n● พุทละลวยสัพเพชะนาจิตตัง จันทะการังปิยังมะมะ ฯ\n● ธาเอ็นดูสัพเพชะนาจิตตัง สุวัณณะรูปังปิยังมะมะ ฯ\n● ยะอริยะเมตเตยยัง พุทธังสะระณังคัจฉามิ ฯะ๛\n\nสูตรลงอักขระ\n● (ออกชื่ออักขระ) กาโรโหติสัมภะโว บังเกิดเป็น (ออกชื่ออักขระ) ฯ ลงอักขระ\n● สีสะพุทธาปะนะชายะเต ฯ ลงเศียรพระ\n● องคะพุทธาปะนะชายะเต ฯ ลงองค์พระ\n● ปาทะพุทธาปะนะชายะเต ฯ ลงบาทพระ\n● เอหิ ฤๅ ฯ ลง ฤๅ ● เอหิ ฤๅๅ ฯ ลงฤๅๅ ● เอหิ ฦ ฯ ลง ฦ ● เอหิ ฦๅ ฯ ลง ฦๅ\n● อักขระยันต์ตังสันต์ตังวิกรึงคะเร ฯ ลง ยันต์สามเหลี่ยมกลางนะ\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้\n● จิตตังงวา ปุปผังวา คันธังวา ราชะกุมาโรวา ราชะกุมารีวา เอหิ เอหิ อาคัจฉายะ อาคัจฉาหิ โลทันติ ปะริเทวันติ อัตถีคะโร เอหิ เอหิ วัสสัง อุปเปมิ พะระงับโทโส โมละลายความคิด พุทละลายจิต ธาให้ลุ่มหลง ยะให้งวยงง พิศวาสหลงใหลแก่กูสวาหะอิตถียัง ฯะ๛ จบคาถาเสกเท่านี้แล ทำผงก็ได้ดีแล (อาจารย์เฮง ไพรวัลย์)",
      "translation": "[diagram: a row of five small seated-Buddha icons each on a stepped pedestal — the three middle figures topped with a short zigzag \"flame\" antenna, the two outer figures topped with a plain straight line instead; a single Khom-script character is written beneath each icon (letterforms too stylized to read with confidence); below this row, a square frame links four small corner-circles by straight lines, with a further pair of nested lines forming a smaller frame inside it; inside the frame stands a small triangle of three dots joined by lines, with a Khom letter above it and further Khom letters in each inner corner; a curved arc joins the frame's two top corners, looping over a small spiral at its midpoint; a row of five Khom/old-Thai characters runs below the whole frame]\nFormula for inscribing the na:\n● \"Na metta sappechanachittang suwannarupang piyang mama.\"\n● \"Mo karuna sappechanachittang manyiyang piyang mama.\"\n● \"Phut laluai sappechanachittang chanthakarang piyang mama.\"\n● \"Tha endu sappechanachittang suwannarupang piyang mama.\"\n● \"Ya ariyametteyyang phutthang saranang gacchami.\"\n\nFormula for inscribing the [Khom] letters:\n● \"(speak the letter's name) karo hoti sampawo, bangkoet pen (speak the letter's name)\" — for inscribing each letter.\n● \"Sisa phutthapananachayate\" — for inscribing the [Buddha] head.\n● \"Ongkha phutthapananachayate\" — for inscribing the [Buddha] body.\n● \"Patha phutthapananachayate\" — for inscribing the [Buddha] feet.\n● \"Ehi rue\" — for inscribing ฤ; \"Ehi ruue\" — for inscribing ฤๅ; \"Ehi lue\" — for inscribing ฦ; \"Ehi luue\" — for inscribing ฦๅ.\n● \"Akkhara yantang santang wikrueng khare\" — for inscribing the triangular yantra at the na's center.\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Chittangwa, pupphangwa, khanthangwa, rachakumarowa, rachakumariwa, ehi ehi akatchaya akatchahi lothanti paritewanti atthikaro ehi ehi wassang uppemi, pharangap thoso\" — roughly: \"may [her] thoughts be undone, may [her] mind be undone, may she become infatuated and dazed, enraptured and enamored of me, svaha,\" for a woman. This concludes the spell; it may also be made into a powder. (Ajarn Heng Phraiwan)",
      "diagrams": [
        "a row of five small seated-Buddha icons each on a stepped pedestal — the three middle figures topped with a short zigzag \"flame\" antenna, the two outer figures topped with a plain straight line instead; a single Khom-script character is written beneath each icon (letterforms too stylized to read with confidence); below this row, a square frame links four small corner-circles by straight lines, with a further pair of nested lines forming a smaller frame inside it; inside the frame stands a small triangle of three dots joined by lines, with a Khom letter above it and further Khom letters in each inner corner; a curved arc joins the frame's two top corners, looping over a small spiral at its midpoint; a row of five Khom/old-Thai characters runs below the whole frame",
        "a row of five small seated-Buddha icons each on a stepped pedestal — the three middle figures topped with a short zigzag \"flame\" antenna, the two outer figures topped with a plain straight line instead; a single Khom-script character is written beneath each icon (letterforms too stylized to read with confidence); below this row, a square frame links four small corner-circles by straight lines, with a further pair of nested lines forming a smaller frame inside it; inside the frame stands a small triangle of three dots joined by lines, with a Khom letter above it and further Khom letters in each inner corner; a curved arc joins the frame's two top corners, looping over a small spiral at its midpoint; a row of five Khom/old-Thai characters runs below the whole frame"
      ],
      "source_notes": [
        "ออกชื่ออักขระ",
        "อาจารย์เฮง ไพรวัลย์"
      ],
      "pages": [
        67
      ],
      "slug": "na-083",
      "id": 83,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          84,
          85,
          86,
          87
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจูงหาง",
      "name_en": "Na Chung Hang (the Tail-Luring Na)",
      "page_start": 68,
      "page_end": 68,
      "transcription": "[diagram: a wide arc swings from upper left to a small plain circle at upper right, arching over a tall vertical oval cartouche; partway down, a second oval cartouche crosses it horizontally, its interior divided into three compartments each holding a Khom/Thai character (letterforms not confidently legible); the vertical cartouche holds one further character above the crossing and one below it; to the upper right, separate from the main figure, a small isolated glyph made of a plain circle linked by short lines to a looped circle]\nสูตรลงนะ\n● โอม สิทธิดำเนินพระราม นะมะพะทะ ใครเห็นกูก็มาเอิกเกริก เป็นโกลาหลสะมุหะมูละยัง สุคะโตโสภะคะวา นะมะพะทะ กายกูเสมือนพระนารายณ์ สุคะโตโลกะวิทู ปะติรูปัง อิตถีรักขะติ หญิงชายทั้งหลายเห็นกู ก็มาพิศวงด้วยรูปทรง นะมะพะทะ ปิยังมะมะ แห่งกูก็มาบังเกิดความรัก จิเจรุนิ โสภะคะวา จักขุเมตตา กูเลิ่งแล ใครก็มารำพึงถึงกู อมเสน่ห์ มหาเสน่ห์ ปะติรูปา อิตถีทิสวา โสการักขะติ อุชชะชุติ ปะติปันโน กะจายะนะเถโร โสภะติติ อิตถีทิสวา ปิยายันติ ยันตังสันตัง ปฏิสนธิตัง ลงมาบังเกิดเป็นยันต์ดังนี้ ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้\n● นะจังงังจิต โมจังงังใจ พุทจังงังมือขวา ธาจังงังมือซ้าย ยะสารพัดจังงัง ติดถันจะรัง นะจูงหางกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛ จบเพียงเท่านี้แล (อาจารย์เฮง ไพรวัลย์)",
      "translation": "[diagram: a wide arc swings from upper left to a small plain circle at upper right, arching over a tall vertical oval cartouche; partway down, a second oval cartouche crosses it horizontally, its interior divided into three compartments each holding a Khom/Thai character (letterforms not confidently legible); the vertical cartouche holds one further character above the crossing and one below it; to the upper right, separate from the main figure, a small isolated glyph made of a plain circle linked by short lines to a looped circle]\nFormula for inscribing the na: \"Om, sitthi damnoen phra ram, na ma pha tha\" — roughly: \"may [my] walk succeed like Rama's; whoever sees me will be thrown into an uproar, a great commotion. Sukato sophakhawa na ma pha tha — my body is like [that of] Narayana [Vishnu], the well-gone one, knower of the world. Patirupang itthirakkhati — women and men everywhere who see me will be enthralled by my form, na-ma-pha-tha, may they hold me dear; love for me will arise in them. Chicheruni sophakhawa chakkhumetta ku loeng lae — whoever sees me will think only of me. Om saney, maha saney, patirupa itthithitsawa sokarakkhati utchachuti patipanno kachayanathero sophatiti itthithitsawa piyayanti\" — a charm for love and infatuation. \"Yantang santang patisonthitang\" — this descends to become the following yantra.\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na changngang chit, mo changngang chai, phut changngang mue khwa, tha changngang mue sai, ya sarapat changngang, tit than cha rang, na chung hang karo hoti sampawo.\" This concludes it. (Ajarn Heng Phraiwan)",
      "diagrams": [
        "a wide arc swings from upper left to a small plain circle at upper right, arching over a tall vertical oval cartouche; partway down, a second oval cartouche crosses it horizontally, its interior divided into three compartments each holding a Khom/Thai character (letterforms not confidently legible); the vertical cartouche holds one further character above the crossing and one below it; to the upper right, separate from the main figure, a small isolated glyph made of a plain circle linked by short lines to a looped circle",
        "a wide arc swings from upper left to a small plain circle at upper right, arching over a tall vertical oval cartouche; partway down, a second oval cartouche crosses it horizontally, its interior divided into three compartments each holding a Khom/Thai character (letterforms not confidently legible); the vertical cartouche holds one further character above the crossing and one below it; to the upper right, separate from the main figure, a small isolated glyph made of a plain circle linked by short lines to a looped circle"
      ],
      "source_notes": [
        "อาจารย์เฮง ไพรวัลย์"
      ],
      "pages": [
        68
      ],
      "slug": "na-084",
      "id": 84,
      "related": {
        "same_page": [
          85
        ],
        "same_source": [
          83,
          85,
          86,
          87
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะท้อ",
      "name_en": "Na Thø",
      "page_start": 68,
      "page_end": 68,
      "transcription": "[diagram: a short vertical stem tipped with a tight zigzag coil, flowing down into a pair of interlocking curls crossing over each other like a bow or ribbon-knot, with a small tight spiral nested inside the upper curl]\nสูตรลงนะท้อ\n● นะท้อวิรุณตันโตสีละสมาธิ ท้อวิรุณตันติจีวะรัง ท้อวิรุณจังงังสระณังคัจฉามิ พุทธังท้อตรี ธัมมังท้อตรี สังฆังท้อตรี สัพพะท้อท้อ สวาหะ ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถาที่ลงนั้น เป็นเมตตาด้วย จังงังด้วย อยู่คงด้วยแล (อาจารย์เฮง ไพรวัลย์)",
      "translation": "[diagram: a short vertical stem tipped with a tight zigzag coil, flowing down into a pair of interlocking curls crossing over each other like a bow or ribbon-knot, with a small tight spiral nested inside the upper curl]\nFormula for inscribing Na Thø: ● \"Na thø wirunton to sila samathi, thø wirun tan tichiwarang, thø wirun changngang saranang gacchami, phutthang thø tri, thammang thø tri, sangkhang thø tri, sappa thø thø, svaha.\"\nOnce inscribed, chant the same spell used for the inscription; it grants loving-kindness, the power to paralyze, and invulnerability. (Ajarn Heng Phraiwan)",
      "diagrams": [
        "a short vertical stem tipped with a tight zigzag coil, flowing down into a pair of interlocking curls crossing over each other like a bow or ribbon-knot, with a small tight spiral nested inside the upper curl",
        "a short vertical stem tipped with a tight zigzag coil, flowing down into a pair of interlocking curls crossing over each other like a bow or ribbon-knot, with a small tight spiral nested inside the upper curl"
      ],
      "source_notes": [
        "อาจารย์เฮง ไพรวัลย์"
      ],
      "pages": [
        68
      ],
      "slug": "na-085",
      "id": 85,
      "related": {
        "same_page": [
          84
        ],
        "same_source": [
          83,
          84,
          86,
          87
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะขุนแผน",
      "name_en": "Na Khun Phaen",
      "page_start": 69,
      "page_end": 69,
      "transcription": "[diagram: a vertical composite glyph — a short stem tipped with a tight coiled spring, flowing into a wide loop on the left with a small curled tail hooking off to the right partway down, passing through a small plain circle near the middle, then continuing in an S-curve down to a large tight inward spiral at the base]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะขุนแผนกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ● นะโมพุทธายะ มะอะอุ ปุปผังวา คันธังวา รัสสังวา ราชะกุมาโรวา ราชะกุมารีวา ริโสเสนาคะเตยันติ เจวาเต พานิชชังวา เอหิ เอหิ อานาตันติ หัทธะยังเม ฯะ๛ คาถานี้เสกนะขุนแผนแล ทำผงทางเมตตา (อาจารย์เฮง ไพรวัลย์)",
      "translation": "[diagram: a vertical composite glyph — a short stem tipped with a tight coiled spring, flowing into a wide loop on the left with a small curled tail hooking off to the right partway down, passing through a small plain circle near the middle, then continuing in an S-curve down to a large tight inward spiral at the base]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na khun phaen karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Namo phutthaya ma-a-u, pupphangwa, khanthangwa, rassangwa, rachakumarowa, rachakumariwa, risosenakhateyanti chewate phanitchangwa, ehi ehi anatanti hatthayangme.\" This spell is for consecrating Na Khun Phaen; make it into a powder for loving-kindness. (Ajarn Heng Phraiwan)",
      "diagrams": [
        "a vertical composite glyph — a short stem tipped with a tight coiled spring, flowing into a wide loop on the left with a small curled tail hooking off to the right partway down, passing through a small plain circle near the middle, then continuing in an S-curve down to a large tight inward spiral at the base",
        "a vertical composite glyph — a short stem tipped with a tight coiled spring, flowing into a wide loop on the left with a small curled tail hooking off to the right partway down, passing through a small plain circle near the middle, then continuing in an S-curve down to a large tight inward spiral at the base"
      ],
      "source_notes": [
        "อาจารย์เฮง ไพรวัลย์"
      ],
      "pages": [
        69
      ],
      "slug": "na-086",
      "id": 86,
      "related": {
        "same_page": [
          87
        ],
        "same_source": [
          83,
          84,
          85,
          87
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจูง",
      "name_en": "Na Chung (the Luring Na)",
      "page_start": 69,
      "page_end": 70,
      "transcription": "[diagram: a small triangular frame formed by three circle-nodes joined by lines, with a Khom character at its apex; above it, two curved lines sweep upward into a tight coiled spring at the very top, with a small separate curl beside it; below the frame, a wide bow-tie shape made of two overlapping triangular lobes (crossing like a ribbon) holds four Khom/Thai characters, one at each outer point, with a further small character at the crossing]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะบังจิต ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมบังใจ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทบังมือขวา ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาบังมือซ้าย ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะสารพัดจังงัง จังงังติดถายะ นะจูงกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วเสกด้วยคาถานี้ ● นะปิดหู โมปิดตา พุทปิดปาก ธาปิดจมูก ยะปิดทวารทั้ง ๙ นะชานามิ ฯะ๛ เสก ๓ ที\n\n(printed p.๖๔)\n[continued from previous page — spell for นะจูง]\n● ยายา พุทโธ โจโรจิตตัง ภะคะวา ปิดปิด นะระงับกลั่นจิต โมปิดใจ พุทมิให้ว่า ธาละลายคลายจิต ฯะ๛ คาถานี้เสกแลบริกรรมจูงมาแล (อาจารย์เฮง ไพรวัลย์)",
      "translation": "[diagram: a small triangular frame formed by three circle-nodes joined by lines, with a Khom character at its apex; above it, two curved lines sweep upward into a tight coiled spring at the very top, with a small separate curl beside it; below the frame, a wide bow-tie shape made of two overlapping triangular lobes (crossing like a ribbon) holds four Khom/Thai characters, one at each outer point, with a further small character at the crossing]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang na bang chit, tutiyang thandamewacha mo bang chai, tatiyang phetchakanchewa phut bang mue khwa, chatutthang angkusamphawang tha bang mue sai, panchamang sirasangchatang ya sarapat changngang changngang tit thaya, na chung karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na pit hu, mo pit ta, phut pit pak, tha pit chamuk, ya pit thawan thang kao, na chanami\" — meaning \"na seals the ears, mo seals the eyes, phut seals the mouth, tha seals the nose, ya seals all nine bodily openings; I know this.\" Chant 3 times.\n[continued on next page]\n\n(printed p.64)\n[continued from previous page — spell for Na Chung]\n● \"Yaya phuttho chorochittang phakhawa, pit pit\" — roughly: \"na calms and restrains the mind, mo seals the heart, phut prevents [unwanted] speech, tha dissolves and loosens the mind.\" Chant this spell while reciting to draw [someone] to you. (Ajarn Heng Phraiwan)",
      "diagrams": [
        "a small triangular frame formed by three circle-nodes joined by lines, with a Khom character at its apex; above it, two curved lines sweep upward into a tight coiled spring at the very top, with a small separate curl beside it; below the frame, a wide bow-tie shape made of two overlapping triangular lobes (crossing like a ribbon) holds four Khom/Thai characters, one at each outer point, with a further small character at the crossing",
        "a small triangular frame formed by three circle-nodes joined by lines, with a Khom character at its apex; above it, two curved lines sweep upward into a tight coiled spring at the very top, with a small separate curl beside it; below the frame, a wide bow-tie shape made of two overlapping triangular lobes (crossing like a ribbon) holds four Khom/Thai characters, one at each outer point, with a further small character at the crossing"
      ],
      "source_notes": [
        "อาจารย์เฮง ไพรวัลย์"
      ],
      "pages": [
        69,
        70
      ],
      "slug": "na-087",
      "id": 87,
      "related": {
        "same_page": [
          86,
          88,
          89
        ],
        "same_source": [
          83,
          84,
          85,
          86
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุด",
      "name_en": "Na Ut (the Sealing/Invulnerability Na)",
      "page_start": 70,
      "page_end": 70,
      "transcription": "[diagram: a single medium-sized spiral, coiled clockwise roughly two and a half turns, drawn as a simple free-standing coil with no connecting stem or additional marks]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะอุดกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะอุตตะพุทโธ นะอุตตะธัมโม นะอุตตะสังโฆ ฯะ๛ ให้เอานิ้วมือจิ้มเพดาน แล้วเอามาทำเป็นตัวนะ เสก ๗ ที แล้วแปะเข้าที่หน้าผาก แล้วให้ภาวนาไปเถิด สารพัดอาวุธมิได้ถูกเลย ถ้าจะคุ้มคนให้ยืดเอาติดกัน พันหนึ่งก็คุ้มได้แล (พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์)",
      "translation": "[diagram: a single medium-sized spiral, coiled clockwise roughly two and a half turns, drawn as a simple free-standing coil with no connecting stem or additional marks]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na ut karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na utta phuttho, na utta thammo, na utta sangkho.\" Dip a finger to the roof of the mouth, then use it to trace the na-shape; chant 7 times, then press it onto the forehead, and keep chanting as you go — no weapon will ever strike you. To protect others, have them hold on to one another in a line; even a thousand people can be protected this way. (Phra Khru Bai Dika Thep Singharak)",
      "diagrams": [
        "a single medium-sized spiral, coiled clockwise roughly two and a half turns, drawn as a simple free-standing coil with no connecting stem or additional marks",
        "a single medium-sized spiral, coiled clockwise roughly two and a half turns, drawn as a simple free-standing coil with no connecting stem or additional marks"
      ],
      "source_notes": [
        "พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์"
      ],
      "pages": [
        70
      ],
      "slug": "na-088",
      "id": 88,
      "related": {
        "same_page": [
          87,
          89
        ],
        "same_source": [
          89,
          90,
          91
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอ่อนใจ",
      "name_en": "Na On Chai (the Heart-Softening Na)",
      "page_start": 70,
      "page_end": 70,
      "transcription": "[diagram: a vertical oval cartouche with a double, concentric outline, topped by a short stem ending in a tight coiled spring; inside the cartouche is a single Khom-script character with two small dots stacked above it]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะอ่อนใจรัก ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมชักมาอ่อนกอด ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทสวมสอดยอดเสน่หา ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาเช็ดน้ำตามาสู่ ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะเอหิ ปะริเทวันติ นะอ่อนใจกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะอ่อนใจรัก โมชักมาอ่อนกอด พุทสวมสอดยอดเสน่หา ธาเช็ดน้ำตามาสู่ ยะเอหิ ปะริเทวันติ ฯะ๛ ทำเอาผงเช็ดหน้าดีแล (พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์)",
      "translation": "[diagram: a vertical oval cartouche with a double, concentric outline, topped by a short stem ending in a tight coiled spring; inside the cartouche is a single Khom-script character with two small dots stacked above it]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang na on chai rak, tutiyang thandamewacha mo chak ma on kot, tatiyang phetchakanchewa phut suam sot yot saneha, chatutthang angkusamphawang tha chet namta ma su, panchamang sirasangchatang ya ehi paritewanti, na on chai karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na on chai rak, mo chak ma on kot, phut suam sot yot saneha, tha chet namta ma su, ya ehi paritewanti\" — roughly: \"na softens the heart with love, mo draws [them] in for a gentle embrace, phut clothes [me] in the height of charm, tha wipes away tears and draws them back, ya makes them come, weeping.\" Make it into a powder for wiping on the face. (Phra Khru Bai Dika Thep Singharak)",
      "diagrams": [
        "a vertical oval cartouche with a double, concentric outline, topped by a short stem ending in a tight coiled spring; inside the cartouche is a single Khom-script character with two small dots stacked above it",
        "a vertical oval cartouche with a double, concentric outline, topped by a short stem ending in a tight coiled spring; inside the cartouche is a single Khom-script character with two small dots stacked above it"
      ],
      "source_notes": [
        "พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์"
      ],
      "pages": [
        70
      ],
      "slug": "na-089",
      "id": 89,
      "related": {
        "same_page": [
          87,
          88
        ],
        "same_source": [
          88,
          90,
          91
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะสาลิกา",
      "name_en": "Na Salika (the Myna-Bird Na)",
      "page_start": 71,
      "page_end": 71,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem topped with a tight zigzag coil, feeding into three concentric circular/oval rings like a target, with a small tight spiral at the very center and two tiny dots at the bottom edge of the innermost ring]\nสูตรลงนะ\n● มิมิมิ ฯ ● สิ ฯ ● นิ ฯ ● วิจารุจะ ฯ ● อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ฯ ● สังมิ ฯ\n● อุณาโลมาปะนะชายะเต ฯ ท่านให้ลงแผ่นเงินอมไปเป็นเสน่ห์ ลงหัวนิ้วมือแปะเพดานก็ได้ (พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์)",
      "translation": "[diagram: a vertical stem topped with a tight zigzag coil, feeding into three concentric circular/oval rings like a target, with a small tight spiral at the very center and two tiny dots at the bottom edge of the innermost ring]\nFormula for inscribing the na: ● \"Mimimi.\" ● \"Si.\" ● \"Ni.\" ● \"Wicharucha.\" ● \"Asangwisulopusapuka.\" ● \"Sangmi.\" ● \"Unaloma pananachayate.\" It is taught to inscribe this on a silver sheet and keep it as a charm, or inscribe it on a fingertip and press it to the roof of the mouth. (Phra Khru Bai Dika Thep Singharak)",
      "diagrams": [
        "a vertical stem topped with a tight zigzag coil, feeding into three concentric circular/oval rings like a target, with a small tight spiral at the very center and two tiny dots at the bottom edge of the innermost ring",
        "a vertical stem topped with a tight zigzag coil, feeding into three concentric circular/oval rings like a target, with a small tight spiral at the very center and two tiny dots at the bottom edge of the innermost ring"
      ],
      "source_notes": [
        "พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์"
      ],
      "pages": [
        71
      ],
      "slug": "na-090",
      "id": 90,
      "related": {
        "same_page": [
          91
        ],
        "same_source": [
          88,
          89,
          91
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะตลก",
      "name_en": "Na Talok (the Laughing/Comic Na — second version)",
      "page_start": 71,
      "page_end": 71,
      "transcription": "[diagram: two lines crossing to form a plus-sign; at each of the four line-ends is a small hook or shepherd's-crook curl with a small circle at its base, each hook curling in a different rotational direction, giving the whole figure a pinwheel-like symmetry]\nสูตรลงนะ\n● นะเหิน นะเหาะ นะขิกหัวเราะจำเพาะนะฮา ฯ ลงตัวที่ ๑\n● นะฮา นะเฮ พุทธะเสเส สัพเพชะนา ฯ ลงตัวที่ ๒\n● นะเมตตา ประสกที่มา สีกาที่นั่ง หัวเราะให้ดัง สีชาติ สิทธิสวาโหม ฯ ลงตัวที่ ๓\n● นะโล้น นะเล่น หัวเราะรำเต้น ปาสุอุชา มหาพิศวง อมหลงมหาหลง ฯ ลงตัวที่ ๔\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถาที่ลงนั้น ทำผงทาหน้าดีแล (พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์)",
      "translation": "[diagram: two lines crossing to form a plus-sign; at each of the four line-ends is a small hook or shepherd's-crook curl with a small circle at its base, each hook curling in a different rotational direction, giving the whole figure a pinwheel-like symmetry]\nFormula for inscribing the na:\n● \"Na hoen na hao na khik hua ro champhoh na ha\" — inscribe character no. 1\n● \"Na ha na he phutthase-se sappechana\" — inscribe character no. 2\n● \"Na metta prasok thi ma sika thi nang hua ro hai dang sichat sitthi sawahom\" — inscribe character no. 3\n● \"Na lon na len hua ro ramten pasu-ucha mahaphitsuwong om long maha long\" — inscribe character no. 4\nOnce inscribed, chant the spell used for the inscription; make it into a powder for the face. (Phra Khru Bai Dika Thep Singharak)",
      "diagrams": [
        "two lines crossing to form a plus-sign; at each of the four line-ends is a small hook or shepherd's-crook curl with a small circle at its base, each hook curling in a different rotational direction, giving the whole figure a pinwheel-like symmetry",
        "two lines crossing to form a plus-sign; at each of the four line-ends is a small hook or shepherd's-crook curl with a small circle at its base, each hook curling in a different rotational direction, giving the whole figure a pinwheel-like symmetry"
      ],
      "source_notes": [
        "พระครูใบฎีกาเทพย์ สิงหรักษ์"
      ],
      "pages": [
        71
      ],
      "slug": "na-091",
      "id": 91,
      "related": {
        "same_page": [
          90
        ],
        "same_source": [
          88,
          89,
          90
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเมตตา",
      "name_en": "Na Metta (the Loving-Kindness Na)",
      "page_start": 72,
      "page_end": 72,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into a rounded, face-like loop with a small comma-curl on the right resembling a nose or ear and a small loop below like a chin — the whole resembling a stylized curled profile-head or question-mark shape]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะเมตตากาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● พุทธัง อิตถีโย เอหิ ระงับกลับปะปะสามะมะ ยาวะชีวัง ธัมมัง อิตถีโย เอหิ ระงับกลับปะปะสามะมะ ยาวะชีวัง สังฆัง อิตถีโย เอหิ ระงับกลับปะปะสามะมะ ยาวะชีวัง ฯะ๛ ทำผงผัดหน้า ลงหน้าผากทางเมตตาแล",
      "translation": "[diagram: a vertical stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into a rounded, face-like loop with a small comma-curl on the right resembling a nose or ear and a small loop below like a chin — the whole resembling a stylized curled profile-head or question-mark shape]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na metta karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Phutthang itthiyo ehi rangap klap papa samama yaowachiwang, thammang itthiyo ehi rangap klap papa samama yaowachiwang, sangkhang itthiyo ehi rangap klap papa samama yaowachiwang\" — roughly: \"by the power of the Buddha, may women come and be stilled, drawn back to me, for life; likewise by the Dharma... by the Sangha...\" Make into a powder for the face, or apply to the forehead, for loving-kindness.",
      "diagrams": [
        "a vertical stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into a rounded, face-like loop with a small comma-curl on the right resembling a nose or ear and a small loop below like a chin — the whole resembling a stylized curled profile-head or question-mark shape",
        "a vertical stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into a rounded, face-like loop with a small comma-curl on the right resembling a nose or ear and a small loop below like a chin — the whole resembling a stylized curled profile-head or question-mark shape"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        72
      ],
      "slug": "na-092",
      "id": 92,
      "related": {
        "same_page": [
          93
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจินดามณี",
      "name_en": "Na Chindamani (the Wish-Fulfilling-Gem Na)",
      "page_start": 72,
      "page_end": 72,
      "transcription": "[diagram: a large open loop curving from upper left that tightens into a small inward spiral at the top, then descends and crosses itself in an S-shape, ending in a second small spiral at the lower right; two small circles mark the base where the S-curve meets a short horizontal bar]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะมหาจินดากาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● โอม จินดามหาจินดา ตังมังสังธะนังจิตตะ สะเน่หะวะโอระสัง มหาลากัง กะวันตุเม ฯะ๛ คาถานี้เสกนะจินดามณีของนางพันธุรัตน์แล",
      "translation": "[diagram: a large open loop curving from upper left that tightens into a small inward spiral at the top, then descends and crosses itself in an S-shape, ending in a second small spiral at the lower right; two small circles mark the base where the S-curve meets a short horizontal bar]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na maha chinda karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Om, chinda mahachinda, tang mang sang thanang chitta, saneha wa orasang, maha lakang, kawantume.\" This spell consecrates the Chindamani (wish-fulfilling-gem) na belonging to Lady Phanthurat.",
      "diagrams": [
        "a large open loop curving from upper left that tightens into a small inward spiral at the top, then descends and crosses itself in an S-shape, ending in a second small spiral at the lower right; two small circles mark the base where the S-curve meets a short horizontal bar",
        "a large open loop curving from upper left that tightens into a small inward spiral at the top, then descends and crosses itself in an S-shape, ending in a second small spiral at the lower right; two small circles mark the base where the S-curve meets a short horizontal bar"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        72
      ],
      "slug": "na-093",
      "id": 93,
      "related": {
        "same_page": [
          92
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหน้าทอง นะฉัพพรรณรังสี",
      "name_en": "Na Na Thong & Na Chapphannarangsi (the Golden-Faced, Six-Colored-Halo Na)",
      "page_start": 73,
      "page_end": 73,
      "transcription": "[diagram: a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters]\nสูตรลงนะ\n● นะกาโรสุวัณโรเจาะ โมกาโรมณีโชตะกัง พุทกาโรสังขะเมวะจะ ธากาโรสุริยาเอวะ ยะกาโรมุกขะเมวะจะ นะฉัพพรรณรังสีกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\n● เศียรพระพุทธาปะนะวิชายะเต ฯ ลงเศียรพระ\n● องค์พระพุทธาปะนะวิชายะเต ฯ ลงองค์พระ\n● บาทพระพุทธาปะนะวิชายะเต ฯ ลงบาทพระ\n● อุเมตตาเห็นหน้ารักเรา ฯ ลงอุบนเศียรพระ\n● ตรีนิจันทังอังการะวิชายะเต ฯ ลงจันทร์\n● ตรีนิสุริจันทัง อังการะวิชายะเต ฯ ลงสูรย์\n● นะคือตัวเรา มะคือตัวเขา อะคือคนทั้งหลาย อุเมตตาเห็นหน้ารักเรา ฯ ลง นะมะอะอุ\n● นะมะอะอุ เออะเสวัณณะ พระอาจาริยะให้ลง นะมะอะอุ มะอะอุ สทะวิปปะสอุ อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ฯ ทำผงทาหน้าดีแล (หลวงปู่โต)",
      "translation": "[diagram: a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters]\nFormula for inscribing the na: \"Na karo suwan rocho, mo karo maniichotakang, phut karo sangkhamewacha, tha karo suriyaewa, ya karo mukkhamewacha, na chapphannarangsi karo hoti sampawo.\"\n● \"Sisa phra phutthapananawichayate\" — for inscribing the [Buddha's] head.\n● \"Ongkha phra phutthapananawichayate\" — for inscribing the [Buddha's] body.\n● \"Patha phra phutthapananawichayate\" — for inscribing the [Buddha's] feet.\n● \"U metta hen na rak rao\" — for inscribing the U [vowel-sign] above the head.\n● \"Trini chanthang angkara wichayate\" — for inscribing the moon.\n● \"Trini surichanthang angkara wichayate\" — for inscribing the sun.\n● \"Na khue tua rao, ma khue tua khao, a khue khon thang lai, u metta hen na rak rao\" — for inscribing na-ma-a-u.\n● \"Na ma a u, oe a sewanna\" — the teaching master inscribes: \"na ma a u, ma a u, sathawippasa u, asangwisulopusapuka.\" Make into a powder for the face; it is good. (Luang Pu To)",
      "diagrams": [
        "a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters",
        "a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่โต"
      ],
      "pages": [
        73
      ],
      "slug": "na-094",
      "id": 94,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          95,
          96,
          97,
          98
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหน้าทอง นะฉัพพรรณรังสี",
      "name_en": "Na Na Thong & Na Chapphannarangsi (the Golden-Faced, Six-Colored-Halo Na)",
      "page_start": 74,
      "page_end": 74,
      "transcription": "[diagram: the same design repeated from the previous page — a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters]\nสูตรลงนะ\n● นะกาโรสุวัณโรเจาะ ฯ ๓ที ● เมกาเรมณีโชตะกัง ฯ ๓ที ● พุทกาโรสังขะเมวะจะ ฯ๓ที ● ธากาโรสุริยาเอวะ ฯ๓ที ● ยะกาโรมุกขะเมวะจะ ฯ๓ที\n● นะฉัพพรรณรังสีกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\n● เศียรพระพุทธาปะนะชายะเต ฯ ลงเศียรพระ\n● องค์พระพุทธาปะนะชายะเต ฯ ลงองค์พระ\n● บาทพระพุทธาปะนะชายะเต ฯ ลงบาทพระ\n● มะคือตัวเรา อะคือตัวเขา อุเมตตาเห็นหน้ารักเรา ฯ ลง มะอะอุ\n● ตรีนิจันทังอังการะปะนะชายะเต ฯ ลงจันทร์\n● ตรีนิสุริจันทัง อังการะปะนะชายะเต ฯ ลงสูรย์\n● อะพะนากัง อุณาโลมาปะนะชายะเต ฯ ลงอุณาโลม\n● อุเมตตากรุณาจิตตัง อุอะมะเอะอะ เสวัณณะมะอะอุ ศัตรูโกรธัง มะระณังภะเว ฯ ทำผงทาหน้าดีแล (หลวงปู่โต)",
      "translation": "[diagram: the same design repeated from the previous page — a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters]\nFormula for inscribing the na: \"Na karo suwan rocho\" — 3 times. \"Meka remani chotakang\" — 3 times. \"Phut karo sangkhamewacha\" — 3 times. \"Tha karo suriyaewa\" — 3 times. \"Ya karo mukkhamewacha\" — 3 times.\n● \"Na chapphannarangsi karo hoti sampawo.\"\n● \"Sisa phra phutthapananachayate\" — for inscribing the [Buddha's] head.\n● \"Ongkha phra phutthapananachayate\" — for inscribing the [Buddha's] body.\n● \"Patha phra phutthapananachayate\" — for inscribing the [Buddha's] feet.\n● \"Ma khue tua rao, a khue tua khao, u metta hen na rak rao\" — for inscribing ma-a-u.\n● \"Trini chanthang angkara pananachayate\" — for inscribing the moon.\n● \"Trini surichanthang angkara pananachayate\" — for inscribing the sun.\n● \"A phanakang unaloma pananachayate\" — for inscribing the unalome.\n● \"U metta karuna chittang, u a ma e a, sewanna ma a u, sattru krotang, marana phawe.\" Make into a powder for the face; it is good. (Luang Pu To)",
      "diagrams": [
        "the same design repeated from the previous page — a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters",
        "the same design repeated from the previous page — a central pedestal/altar shape crowned by a stem tipped with a tight zigzag coil and a stack of small circles above a seated-Buddha-like base; flanking it left and right are two more tall stems, each also tipped with a matching zigzag coil, with a vertical column of Khom-script characters running down beside each; below the central pedestal, an arc curves from a plain circle on the left over to a small curled spiral on the right, and a second, mirrored hook curls down further right ending in another spiral; inside the frame formed by these arcs sits a small diagonal check-mark-like symbol and a Khom character; two vertical lines drop from the arc's base to a horizontal line, below which runs a row of four Khom-script characters"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่โต"
      ],
      "pages": [
        74
      ],
      "slug": "na-095",
      "id": 95,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          94,
          96,
          97,
          98
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบ่นหา",
      "name_en": "Na Bonha (the Pining/Longing Na)",
      "page_start": 75,
      "page_end": 75,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a wide horizontal oval enclosing a Khom-script character; two small hooked tails curl outward from the oval's lower-left and lower-right corners like petals]\nสูตรลงนะ\n● นะบ่นหา โมเห็นหน้าก็อ่อนใจ พุทเห็นหน้ากูก็อยู่บ่มิได้ ธาร้องให้มาหากู ยะพุทโธระรวย ธัมโมระรวย สังโฆระรวย คนทั้งหลายเห็นหน้ากู่งงงวย รักกูดังญาติพี่น้องแลเผ่าพันธุ์ ไม่เห็นหน้ากูแต่สักวันก็อยู่บ่มิได้ ก็ร้องให้มาหากู โอม อะสังวิสุโลปุสะพุกะ สัตถุโนพุทโธ ฯะ๛ คาถานี้ ทั้งลงทั้งเสกนะบ่นหา ทำผงผัดหน้าดีแล (หลวงปู่โต)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a wide horizontal oval enclosing a Khom-script character; two small hooked tails curl outward from the oval's lower-left and lower-right corners like petals]\nFormula for inscribing the na: ● \"Na bonha, mo hen na ko on chai, phut hen na ku ko yu bo mi dai, tha rong hai ma ha ku, ya phuttho ra ruai, thammo ra ruai, sangkho ra ruai, khon thang lai hen na ku ngong nguai, rak ku dang yati phinong lae phao phan, mai hen na ku tae sak wan ko yu bo mi dai, ko rong hai ma ha ku, om asangwisulopusapuka satthuno phuttho.\" This spell both inscribes and consecrates Na Bonha; make it into a powder for the face. (Luang Pu To)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a wide horizontal oval enclosing a Khom-script character; two small hooked tails curl outward from the oval's lower-left and lower-right corners like petals",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a wide horizontal oval enclosing a Khom-script character; two small hooked tails curl outward from the oval's lower-left and lower-right corners like petals"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่โต"
      ],
      "pages": [
        75
      ],
      "slug": "na-096",
      "id": 96,
      "related": {
        "same_page": [
          97
        ],
        "same_source": [
          94,
          95,
          97,
          98
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหน้าทอง",
      "name_en": "Na Na Thong (the Golden-Faced Na)",
      "page_start": 75,
      "page_end": 75,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into two nested arc shapes like a double rainbow enclosing a Khom-script character, with small curling tails hanging like tassels from the ends of the outer arc]\nสูตรลงนะ\n● นะหิจังงัง นะบังตัง นะบังจิตตัง จงมาบังเกิดเป็น นะ โมหิจังงัง โมบังตัง โมบังจิตตัง จงมาบังเกิดเป็น โม พุทหิจังงัง พุทบังตัง พุทบังจิตตัง จงมาบังเกิดเป็น พุท ธาหิจังงัง ธาบังตัง ธาบังจิตตัง จงมาบังเกิดเป็น ธา ยะหิจังงัง ยะบังตัง ยะบังจิตตัง จงมาบังเกิดเป็น ยะ นะอะกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\n● อุณาโลมาปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุกะ สัตถุโนพุทโธ ฯ ทำอุณาโลมนะหน้าทองทำผงผัดหน้า ลงฝ่ามือตบหน้าผาก ลองพิเคราะห์เอาดูเถิด (หลวงปู่โต)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into two nested arc shapes like a double rainbow enclosing a Khom-script character, with small curling tails hanging like tassels from the ends of the outer arc]\nFormula for inscribing the na: \"Na hi changngang na bang tang na bang chittang chong ma bangkoet pen na, mo hi changngang mo bang tang mo bang chittang chong ma bangkoet pen mo, phut hi changngang phut bang tang phut bang chittang chong ma bangkoet pen phut, tha hi changngang tha bang tang tha bang chittang chong ma bangkoet pen tha, ya hi changngang ya bang tang ya bang chittang chong ma bangkoet pen ya, na akaro hoti sampawo.\"\n● \"Unaloma pananachayate, asangwisulopusapuka satthuno phuttho\" — for tracing the unalome of Na Na Thong. Make into a powder for the face, or place on the palm and tap the forehead; try it and judge for yourself. (Luang Pu To)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into two nested arc shapes like a double rainbow enclosing a Khom-script character, with small curling tails hanging like tassels from the ends of the outer arc",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, flowing down into two nested arc shapes like a double rainbow enclosing a Khom-script character, with small curling tails hanging like tassels from the ends of the outer arc"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่โต"
      ],
      "pages": [
        75
      ],
      "slug": "na-097",
      "id": 97,
      "related": {
        "same_page": [
          96
        ],
        "same_source": [
          94,
          95,
          96,
          98
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาละลวย",
      "name_en": "Na Maha Laluai (the Great-Enchantment Na)",
      "page_start": 76,
      "page_end": 76,
      "transcription": "[diagram: a stem tipped with a tight zigzag coil, dropping into a wide open loop that curls left, crosses itself, and continues down to a small tight spiral at the base — the same \"flame-stem\" shape family as several other na in this text; four Khom-script characters are placed around the loop's interior, one above, one at each side, and one below]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะละลวยหันตวา ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมละลวยหันตวา ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทละลวยหันตวา ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาละลวยหันตวา ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะละลวยหันตวา นะมหาละลวยกาโรโหติสัมภะโว ฯะ\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู ฯ ทำผงใส่เต้าปูน จับมิร้อง ทาหน้าเราดีแล (หลวงปู่โต)",
      "translation": "[diagram: a stem tipped with a tight zigzag coil, dropping into a wide open loop that curls left, crosses itself, and continues down to a small tight spiral at the base — the same \"flame-stem\" shape family as several other na in this text; four Khom-script characters are placed around the loop's interior, one above, one at each side, and one below]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang na laluai hantwa, tutiyang thandamewacha mo laluai hantwa, tatiyang phetchakanchewa phut laluai hantwa, chatutthang angkusamphawang tha laluai hantwa, panchamang sirasangchatang ya laluai hantwa, na maha laluai karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na metta, mo karuna, phut prani, tha yindi, ya endu\" — meaning \"na loving-kindness, mo compassion, phut mercy, tha gladness, ya tenderness.\" Make into a powder, keep it in a lime-paste box; whoever touches it will not be scolded; apply it to your face — it is good. (Luang Pu To)",
      "diagrams": [
        "a stem tipped with a tight zigzag coil, dropping into a wide open loop that curls left, crosses itself, and continues down to a small tight spiral at the base — the same \"flame-stem\" shape family as several other na in this text; four Khom-script characters are placed around the loop's interior, one above, one at each side, and one below",
        "a stem tipped with a tight zigzag coil, dropping into a wide open loop that curls left, crosses itself, and continues down to a small tight spiral at the base — the same \"flame-stem\" shape family as several other na in this text; four Khom-script characters are placed around the loop's interior, one above, one at each side, and one below"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงปู่โต"
      ],
      "pages": [
        76
      ],
      "slug": "na-098",
      "id": 98,
      "related": {
        "same_page": [
          99
        ],
        "same_source": [
          94,
          95,
          96,
          97
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหอม",
      "name_en": "Na Hom (the Fragrant Na)",
      "page_start": 76,
      "page_end": 76,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about three and a half turns, with a single Khom-script character nested at its very center]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะหอมกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะมะมิหัง อุลลุมปะตุมัง นาโควะชันติ ฯ นะหอม ทำผงใส่น้ำมันดีแล (หลวงพ่อพริ้ง)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about three and a half turns, with a single Khom-script character nested at its very center]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na hom karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na mamihang ullumpatumang na khowachanti.\" This is Na Hom; make it into a powder mixed into oil — it is good. (Luang Pho Phring)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about three and a half turns, with a single Khom-script character nested at its very center",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about three and a half turns, with a single Khom-script character nested at its very center"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อพริ้ง"
      ],
      "pages": [
        76
      ],
      "slug": "na-099",
      "id": 99,
      "related": {
        "same_page": [
          98
        ],
        "same_source": [
          16,
          17,
          18
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะโล้น",
      "name_en": "Na Lon (the Bald/Bare Na)",
      "page_start": 77,
      "page_end": 77,
      "transcription": "[diagram: a vertical stem ending at the top in a small plain circle with a curled tail branching off to the right like a comma, descending into a tight clockwise spiral of about four turns, and continuing below the spiral into a short zigzag tail at the very bottom]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะหัวร่อ ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมอ่อนใจ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทขอให้ปราณี ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธารับไว้ ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะให้ยินดี นะโล้นกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะอ่อนใจรักชักมือนอน โมสวมกอด พุทยอดเสน่หา ธาเช็ดน้ำตามาสู่อยู่บ่มิได้ ยะร้องให้มาหากู เอหิ อีนั่นมานี่ รังติถายะ จะเรติถายะ เอหิเอหิ ฯะ๛ นะโล้นมหาเมตตา ทำผงดีนักแล",
      "translation": "[diagram: a vertical stem ending at the top in a small plain circle with a curled tail branching off to the right like a comma, descending into a tight clockwise spiral of about four turns, and continuing below the spiral into a short zigzag tail at the very bottom]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang na hua ro, tutiyang thandamewacha mo on chai, tatiyang phetchakanchewa phut kho hai prani, chatutthang angkusamphawang tha rap wai, panchamang sirasangchatang ya hai yindi, na lon karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na on chai rak chak mue non, mo suam kot, phut yot saneha, tha chet namta ma su yu bo mi dai, ya rong hai ma ha ku, ehi i nan ma ni, rang ti thaya, cha re ti thaya, ehi ehi.\" Na Lon carries great loving-kindness; make it into a powder — it is very good.",
      "diagrams": [
        "a vertical stem ending at the top in a small plain circle with a curled tail branching off to the right like a comma, descending into a tight clockwise spiral of about four turns, and continuing below the spiral into a short zigzag tail at the very bottom",
        "a vertical stem ending at the top in a small plain circle with a curled tail branching off to the right like a comma, descending into a tight clockwise spiral of about four turns, and continuing below the spiral into a short zigzag tail at the very bottom"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        77
      ],
      "slug": "na-100",
      "id": 100,
      "related": {
        "same_page": [
          101
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปิดทวาร",
      "name_en": "Na Pit Thawan (the Orifice-Sealing Na)",
      "page_start": 77,
      "page_end": 77,
      "transcription": "[diagram: a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular outline like a coil inside a ring, with a single Khom-script character nested at its center]\nสูตรลงนะ\n● นะปิด โมมิด พุทชิด ธาล้อมตัว ยะซ่อนหัว ฯะ๛ เมื่อลงแล้วเอาคาถาที่ลงนั้นเสก ทำผงปิดทวารทั้ง ๙ แล",
      "translation": "[diagram: a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular outline like a coil inside a ring, with a single Khom-script character nested at its center]\nFormula for inscribing the na: \"Na pit, mo mit, phut chit, tha lom tua, ya son hua\" — meaning \"na seals, mo conceals, phut draws close, tha encircles the body, ya hides the head.\" Once inscribed, chant the same spell used for the inscription; make it into a powder to seal all nine bodily openings.",
      "diagrams": [
        "a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular outline like a coil inside a ring, with a single Khom-script character nested at its center",
        "a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular outline like a coil inside a ring, with a single Khom-script character nested at its center"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        77
      ],
      "slug": "na-101",
      "id": 101,
      "related": {
        "same_page": [
          100
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาละลวย",
      "name_en": "Na Maha Laluai (the Great-Enchantment Na)",
      "page_start": 78,
      "page_end": 78,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a medium circular spiral, then continuing down through an S-curve into a smaller tight spiral at the base, with a Khom-script character nested inside the lower spiral]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะมหาละลวย นะหันตวา ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมมหาละลวย โมหันตวา ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทมหาละลวย พุทหันตวา ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธามหาละลวย ธาหันตวา ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะมหาละลวย ยะหันตวา นะมหาละลวยกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● โอมเพ็ชชะงวย หญิงเห็นหญิงงวย ชายเห็นชายงง แสนสวาทพิศวง นั่งลงมิได้ ร้องให้มาหากู นั่งท่าปากทาง นั่งเยี่ยมหน้าต่าง มือกอดอกแสนวิตกคำนึง แสนรำพึงบ่นหา สุดที่รัก พันธะจิตัง อิตถียัง ปิยังมะมะ มุทุจิตตัง ภัทเทเอหิ โมหันตวา สาวิริญาชาตัง จิตตะภัคคินิเม ปิยังมะมะ ฯะ๛ ทำผงผัดหน้าเป็นเมตตามหาละลวยแล",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a medium circular spiral, then continuing down through an S-curve into a smaller tight spiral at the base, with a Khom-script character nested inside the lower spiral]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang na maha laluai na hantwa, tutiyang thandamewacha mo maha laluai mo hantwa, tatiyang phetchakanchewa phut maha laluai phut hantwa, chatutthang angkusamphawang tha maha laluai tha hantwa, panchamang sirasangchatang ya maha laluai ya hantwa, na maha laluai karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Om phetchangngwai\" — a love-charm verse describing women and men alike becoming dazed and infatuated at the sight [of the bearer], unable to sit still, calling out for them, waiting at the doorway, watching at the window, hands clasped to the chest in longing and yearning — ending \"phantha chittang itthiyang piyang mama, mutuchittang phatthe ehi, mo hantwa, sawiriyachatang chittakhaphakkhinime piyangmama.\" Make it into a powder for the face; this is the loving-kindness / great-enchantment [charm].",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a medium circular spiral, then continuing down through an S-curve into a smaller tight spiral at the base, with a Khom-script character nested inside the lower spiral",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a medium circular spiral, then continuing down through an S-curve into a smaller tight spiral at the base, with a Khom-script character nested inside the lower spiral"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        78
      ],
      "slug": "na-102",
      "id": 102,
      "related": {
        "same_page": [
          103
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเมตตามหาหน้านวล",
      "name_en": "Na Metta Maha Na Nuan (the Great Loving-Kindness, Fair-Face Na)",
      "page_start": 78,
      "page_end": 78,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about four turns, with a single Khom-script character nested at the very center]\nสูตรลงนะ\n● สัพเพชะนา พะหูชะนา สัพเพปิโนหาอาภีปูชิโต ฯ คาถานี้เรียกสูตรชักนะ\nแล้วเสกด้วยคาถานี้ ● นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณีรักกูไม่วาย ธายินดี อ่อนหวาน ปิยังมะมะ ฯ คาถานี้ เสกผงทาหน้า ชื่อนะเมตตามหาหน้านวล ประเสริฐนักแล",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about four turns, with a single Khom-script character nested at the very center]\nFormula for inscribing the na: ● \"Sappechana, phahucha na, sappepino ha aphipuchito.\" This spell is called the \"na-summoning formula.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na metta, mo karuna, phut prani rak ku mai wai, tha yindi on wan, piyang mama.\" This spell consecrates a powder for the face; it is called Na Metta Maha Na Nuan, and is said to be especially excellent.",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about four turns, with a single Khom-script character nested at the very center",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping straight down into a tight clockwise spiral of about four turns, with a single Khom-script character nested at the very center"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        78
      ],
      "slug": "na-103",
      "id": 103,
      "related": {
        "same_page": [
          102
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะนิสวาส",
      "name_en": "Na Nisawat",
      "page_start": 79,
      "page_end": 79,
      "transcription": "[diagram: a rounded rectangular frame made of four small circles at the corners joined by straight lines, with a looping curved line arcing up from the top-left circle and curling into a small spiral above the top-right circle]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะนิสวาสกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● โอม พิศวาสไหลหลง อมพิศวงใจขาด อมพิศวง โอมทรงมหาทรง สิทธิสวาหะ มะอะอุ มุทุจิตตัง ปิยังมะมะ อิตถีจิตตัง ปิยังมะมะ ปุริสสะจิตตัง ปิยังมะมะ ฯะ๛ คาถานี้เสกนะนิสวาส ทำผงทางเมตตามหาเสน่ห์แล",
      "translation": "[diagram: a rounded rectangular frame made of four small circles at the corners joined by straight lines, with a looping curved line arcing up from the top-left circle and curling into a small spiral above the top-right circle]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na nisawat karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Om phitsawat lailong, om phitsuang chai khat, om phitsuang, om song maha song, sitthi sawaha, ma a u, mutuchittang piyang mama, itthichittang piyang mama, purissachittang piyang mama.\" This spell consecrates Na Nisawat; make it into a powder for loving-kindness and great charm.",
      "diagrams": [
        "a rounded rectangular frame made of four small circles at the corners joined by straight lines, with a looping curved line arcing up from the top-left circle and curling into a small spiral above the top-right circle",
        "a rounded rectangular frame made of four small circles at the corners joined by straight lines, with a looping curved line arcing up from the top-left circle and curling into a small spiral above the top-right circle"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        79
      ],
      "slug": "na-104",
      "id": 104,
      "related": {
        "same_page": [
          105
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะรูปทอง",
      "name_en": "Na Rup Thong (the Golden-Formed Na)",
      "page_start": 79,
      "page_end": 79,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight central spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring; four Khom-script characters are placed evenly around the outside of the ring at roughly the four diagonal positions]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะรูปทองกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะสุวัณโณ นะมัสสิตวา โมกาโรมณีโชตะกัง พุทกาโรสังขะเมวะจะ ธากาโรมุกขะเมวะจะ ทัสสะมะมัง มังมะทัสสะ กะระณียัง เมตตาจิตตัง กรุณา มุทุตา อุเบกขา เชยยะนารี จักกะวัตติราชาโน โจรัง ไมตรีจิตตัง อะอุสิ ฯ เสกแล้วเอาผงลูบหน้าไปเป็นเสน่ห์ดีแล (วัดจอมทอง)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight central spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring; four Khom-script characters are placed evenly around the outside of the ring at roughly the four diagonal positions]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na rup thong karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na suwanno na masitwa mo karo maniichotakang phut karo sangkhamewacha tha karo mukkhamewacha, tatsamamang mangmathatsa karaniyang mettachittang karuna mutita ubekkha cheyyanari chakkawattirachano chorang maitrichittang a u si.\" Once consecrated, rub the powder on your face for a good charm. (Wat Chomthong)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight central spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring; four Khom-script characters are placed evenly around the outside of the ring at roughly the four diagonal positions",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight central spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring; four Khom-script characters are placed evenly around the outside of the ring at roughly the four diagonal positions"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดจอมทอง"
      ],
      "pages": [
        79
      ],
      "slug": "na-105",
      "id": 105,
      "related": {
        "same_page": [
          104
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอยู่คง",
      "name_en": "Na Yu Khong (the Invulnerability/Endurance Na)",
      "page_start": 80,
      "page_end": 80,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight clockwise spiral of about three turns, continuing below into a short curved tail that hooks back to the left]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะอยู่คงกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะจงโง โมจังงัง พุทรึงรัง ธาหนังเหนียว ยะล้อมตัว อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ฯะ๛ เสกขมิ้นลงขมิ้นกินก็ได้ อยู่คงแล",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight clockwise spiral of about three turns, continuing below into a short curved tail that hooks back to the left]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na yu khong karo hoti sampawo.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Na chongngo, mo changngang, phut rueng rang, tha nang niao, ya lom tua, asangwisulopusapuka.\" May be chanted over turmeric which is then eaten; grants invulnerability.",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight clockwise spiral of about three turns, continuing below into a short curved tail that hooks back to the left",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, dropping into a tight clockwise spiral of about three turns, continuing below into a short curved tail that hooks back to the left"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        80
      ],
      "slug": "na-106",
      "id": 106,
      "related": {
        "same_page": [
          107
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทรหด",
      "name_en": "Na Thorahot (the Toughness/Endurance Na)",
      "page_start": 80,
      "page_end": 80,
      "transcription": "[diagram: a tall, narrow, pointed oval (vesica shape) with a double outline, topped by a stem tipped with a tight zigzag coil; inside the oval are three small nested loops stacked vertically — the topmost with a small dot, the middle forming a figure-eight twist, and two small dots at the very bottom point]\nสูตรลงนะ\n● นะเพ็ชชะกังสัมปันนังนะ โมเพ็ชชะกังสัมปันนังโม พุทเพ็ชชะกังสัมปันนังพุท ธาเพ็ชชะกังสัมปันนังธา ยะเพ็ชชะกังสัมปันนังยะ อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ฯะ๛\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● โอมพระนารายณ์จะแผลงฤทธิ์ พระอาทิตย์จะแผลงแสง พระจันทร์เธอจึงจะสำแดงรัศมี พระพุธจะพัดขึ้นเป็นหมอก พระพายจะพัดอยู่กลับกลอก อยู่ผาดผ่าน พระเพลิงย่อมสังหารมารประลัย สวาหะ ฯะ๛ ลงฝ่ามือ เสกมือชกแตกแล เสกน้ำมันคงแล (วัดบางช้างใต้)",
      "translation": "[diagram: a tall, narrow, pointed oval (vesica shape) with a double outline, topped by a stem tipped with a tight zigzag coil; inside the oval are three small nested loops stacked vertically — the topmost with a small dot, the middle forming a figure-eight twist, and two small dots at the very bottom point]\nFormula for inscribing the na: \"Na phetchakang samphannang na, mo phetchakang samphannang mo, phut phetchakang samphannang phut, tha phetchakang samphannang tha, ya phetchakang samphannang ya, asangwisulopusapuka.\"\nOnce inscribed, chant this spell: ● \"Om, phra narai cha phlaeng rit, phra athit cha phlaeng saeng, phra chan thoe chueng cha samdaeng ratsami, phra phut cha phat khuen pen mok, phra phai cha phat yu klapklok yu phat phan, phra phloeng yom sanghan man pralai, svaha.\" Place it on the palm; chant while striking a fist against it; also chant into oil for invulnerability. (Wat Bang Chang Tai)",
      "diagrams": [
        "a tall, narrow, pointed oval (vesica shape) with a double outline, topped by a stem tipped with a tight zigzag coil; inside the oval are three small nested loops stacked vertically — the topmost with a small dot, the middle forming a figure-eight twist, and two small dots at the very bottom point",
        "a tall, narrow, pointed oval (vesica shape) with a double outline, topped by a stem tipped with a tight zigzag coil; inside the oval are three small nested loops stacked vertically — the topmost with a small dot, the middle forming a figure-eight twist, and two small dots at the very bottom point"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดบางช้างใต้"
      ],
      "pages": [
        80
      ],
      "slug": "na-107",
      "id": 107,
      "related": {
        "same_page": [
          106
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "ท้อตรี",
      "name_en": "Thø Tri",
      "page_start": 81,
      "page_end": 81,
      "transcription": "[diagram: three stems rise together, each tipped with a tight zigzag coil, converging at the top in a woven, crossed knot; below the knot the lines loop down into a cluster resembling two overlapping heart-shapes or a butterfly, with a small spiral nested inside]\nสูตรลง\n● พุทธานุสติ ธัมมานุสติ สังฆานุสติ อะสังวิสุโลปุสะพุกะ ฯะ๛\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถาที่ลงในตัวนั้น ลงฝ่ามือตบหน้าผากอยู่คงแล",
      "translation": "[diagram: three stems rise together, each tipped with a tight zigzag coil, converging at the top in a woven, crossed knot; below the knot the lines loop down into a cluster resembling two overlapping heart-shapes or a butterfly, with a small spiral nested inside]\nFormula for inscribing: ● \"Phutthanusati, thammanusati, sangkhanusati, asangwisulopusapuka.\"\nOnce inscribed, chant the spell used for the inscription; place it on the palm and tap the forehead for invulnerability.",
      "diagrams": [
        "three stems rise together, each tipped with a tight zigzag coil, converging at the top in a woven, crossed knot; below the knot the lines loop down into a cluster resembling two overlapping heart-shapes or a butterfly, with a small spiral nested inside",
        "three stems rise together, each tipped with a tight zigzag coil, converging at the top in a woven, crossed knot; below the knot the lines loop down into a cluster resembling two overlapping heart-shapes or a butterfly, with a small spiral nested inside"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        81
      ],
      "slug": "na-108",
      "id": 108,
      "related": {
        "same_page": [
          109
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะคง",
      "name_en": "Na Khong (the Invulnerability Na)",
      "page_start": 81,
      "page_end": 81,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a narrow pointed oval (vesica shape) that contains a tight spiral at its center, with small dots at the top and bottom of the oval]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ฯ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ฯ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ฯ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ฯ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะนิสวาสกาโรโหติสัมภะโว ฯะ๛\n● นะอุตตะรังปิตจะ อุณาโลมาปะนะชายะเต ฯะ๛ คาถานี้ชักยอด\nนะคง ถ้าจะลงให้ลงในน้ำ ให้ดำน้ำลงเมื่อวันเพ็ญ ดูฤกษ์ให้ดี อยู่คงกระพันชาตรีแล ให้เอาคาถาที่ลงนั้นเสกในตัวเถิด (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a narrow pointed oval (vesica shape) that contains a tight spiral at its center, with small dots at the top and bottom of the oval]\nFormula for inscribing the na: \"Pathamang binthukangchatang, tutiyang thandamewacha, tatiyang phetchakanchewa, chatutthang angkusamphawang, panchamang sirasangchatang na nisawat karo hoti sampawo.\" [as printed — the closing phrase repeats \"na nisawat\" rather than \"na khong\"]\n● \"Na uttarang pit cha, unaloma pananachayate.\" This spell is said to be outstanding.\nFor Na Khong, if it is to be inscribed, inscribe it in water: dive under water on the night of the full moon, choosing an auspicious time, for invulnerability. Chant the spell used for the inscription into your own body. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a narrow pointed oval (vesica shape) that contains a tight spiral at its center, with small dots at the top and bottom of the oval",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, descending into a narrow pointed oval (vesica shape) that contains a tight spiral at its center, with small dots at the top and bottom of the oval"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        81
      ],
      "slug": "na-109",
      "id": 109,
      "related": {
        "same_page": [
          108
        ],
        "same_source": [
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพุทตัวที่ ๑",
      "name_en": "Na Phut, Character No. 1",
      "page_start": 82,
      "page_end": 82,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil leading into a Khom-script character, feeding down into three concentric circular rings like a target with a small tight spiral at the center; four Khom-script characters are placed at the cardinal points just outside the outermost ring — upper-left, upper-right, lower-left, lower-right]\nสูตรลง\nเมื่อจะลงให้ว่าดังนี้ ● นะมะพะทะ จุตติ นิมิตติ ฯ คาถานี้ว่า ๓ หน\nแล้วจึงว่า ● พุทคือพระอรหันต์ ฯ คาถานี้ว่า ๓ หน\nแล้วจึงว่า ● อิทธิฤทธิ ขอให้มีฤทธิ์ดั่งพระอรหันต์ ฯ คาถานี้ว่า ๓ หน\nอักขระให้ลงด้วยสูตร กาโร ลงแล้วให้เสกในตัวแล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil leading into a Khom-script character, feeding down into three concentric circular rings like a target with a small tight spiral at the center; four Khom-script characters are placed at the cardinal points just outside the outermost ring — upper-left, upper-right, lower-left, lower-right]\nFormula for inscribing: when inscribing, say this: ● \"Na ma pha tha, chutti nimitti\" — recite 3 times.\nThen say: ● \"Phut khue phra arahan\" — recite 3 times.\nThen say: ● \"Itthirit, kho hai mi rit dang phra arahan\" — recite 3 times.\nThe [Khom] letters are inscribed with the karo formula; once inscribed, chant it into yourself. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil leading into a Khom-script character, feeding down into three concentric circular rings like a target with a small tight spiral at the center; four Khom-script characters are placed at the cardinal points just outside the outermost ring — upper-left, upper-right, lower-left, lower-right",
        "a stem topped with a tight zigzag coil leading into a Khom-script character, feeding down into three concentric circular rings like a target with a small tight spiral at the center; four Khom-script characters are placed at the cardinal points just outside the outermost ring — upper-left, upper-right, lower-left, lower-right"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        82
      ],
      "slug": "na-110",
      "id": 110,
      "related": {
        "same_page": [
          111
        ],
        "same_source": [
          109,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพุทตัวที่ ๒",
      "name_en": "Na Phut, Character No. 2",
      "page_start": 82,
      "page_end": 82,
      "transcription": "[diagram: a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring outline, with a single Khom-script character nested in the center — no stem or additional elements outside the ring]\nนะตัวนี้ท่านให้ลงตะกรุดใต้น้ำ ให้เอาหลักปักลงในน้ำ แล้วให้เอาดอกไม้ธูปเทียน ปักที่หลัก เมื่อจะดำลงให้ปลุกนางพระคงคาก่อน ลงแล้วม้วนปลุกให้เสร็จในทีเดียว ท่านให้ปลุกด้วยคาถานี้\n● พุทธังอุด พุทธังอัด พุทธังปิด ธัมมังอุด ธัมมังอัด ธัมมังปิด สังฆังอุด สังฆังอัด สังฆังปิด ฯะ๛ คาถานี้เสกนะตามกำลังวันแล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring outline, with a single Khom-script character nested in the center — no stem or additional elements outside the ring]\nThis na is meant to be inscribed on a takrut and placed underwater: drive a stake into the water, then set flowers, incense, and candles at the stake. Before submerging it, first awaken [invoke] the river goddess (Nang Phra Khongkha); once inscribed, roll and consecrate it all in a single sitting. Consecrate it with this spell: ● \"Phutthang ut, phutthang at, phutthang pit, thammang ut, thammang at, thammang pit, sangkhang ut, sangkhang at, sangkhang pit.\" This spell is chanted for the na according to the day of the week. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring outline, with a single Khom-script character nested in the center — no stem or additional elements outside the ring",
        "a simple tight spiral of about three turns enclosed within a plain circular ring outline, with a single Khom-script character nested in the center — no stem or additional elements outside the ring"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        82
      ],
      "slug": "na-111",
      "id": 111,
      "related": {
        "same_page": [
          110
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพุทตัวที่ ๓",
      "name_en": "Na Phut, Character No. 3",
      "page_start": 83,
      "page_end": 83,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil leading into a small Khom-script character, descending into three concentric circular rings with a tight spiral at the center holding another Khom character; two Khom characters flank the rings at left and right, and one more sits directly below]\nนะตัวนี้ท่านให้ลงกระหม่อม อยู่คงวิเศษนักแล ปลุกเสกด้วยตัวเอง แต่ต้องคำนับครูด้วยหัวหมูบายศรี เครื่องคำนับครูพร้อมจึงลงได้ ถ้าไม่คำนับครูดังกล่าวมา อย่าลงเป็นอันขาด ห้ามตามตำราแล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil leading into a small Khom-script character, descending into three concentric circular rings with a tight spiral at the center holding another Khom character; two Khom characters flank the rings at left and right, and one more sits directly below]\nThis na is meant to be inscribed on the crown of the head; it grants exceptional invulnerability. It must be self-consecrated, but the teacher must first be paid respect with a pig's head and a bai sri offering tray — only once the full offering to the teacher is complete may it be inscribed. If the teacher is not paid respect as described, do not inscribe it under any circumstance; this is strictly forbidden by the text. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil leading into a small Khom-script character, descending into three concentric circular rings with a tight spiral at the center holding another Khom character; two Khom characters flank the rings at left and right, and one more sits directly below",
        "a stem topped with a tight zigzag coil leading into a small Khom-script character, descending into three concentric circular rings with a tight spiral at the center holding another Khom character; two Khom characters flank the rings at left and right, and one more sits directly below"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        83
      ],
      "slug": "na-112",
      "id": 112,
      "related": {
        "same_page": [
          113
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพุทธามหานิยม",
      "name_en": "Na Phutthamahaniyom (the Great-Popularity Na)",
      "page_start": 83,
      "page_end": 83,
      "transcription": "[diagram: a simple tight spiral of about two and a half turns enclosed in a plain circular ring, with a single small Khom-script character nested at the center]\nนะพุทธามหานิยมและเมตตา ของสมเด็จพระสังฆราช (แพ) วัดสุทัศน์ ท่านให้ลงหน้าผากแล้วปิดทอง บริกรรมด้วยพระคาถานี้ ● พุทโธ พุทธะตัง พุทธะลาภัง มุทุจิตตัง ปิยังมะมะ ฯะ๛ ลงครับ ๙ ครั้ง ดีนักแล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a simple tight spiral of about two and a half turns enclosed in a plain circular ring, with a single small Khom-script character nested at the center]\nNa Phutthamahaniyom, for popularity and loving-kindness, [is attributed to] the Supreme Patriarch (Pae) of Wat Suthat. It is inscribed on the forehead and then covered with gold leaf, while reciting this spell: ● \"Phuttho, phutthatang, phutthalaphang, mutuchittang piyangmama.\" Inscribe it 9 times; it is very good. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "a simple tight spiral of about two and a half turns enclosed in a plain circular ring, with a single small Khom-script character nested at the center",
        "a simple tight spiral of about two and a half turns enclosed in a plain circular ring, with a single small Khom-script character nested at the center"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        83
      ],
      "slug": "na-113",
      "id": 113,
      "related": {
        "same_page": [
          112
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะภัทรกัป",
      "name_en": "Na Phatrakap (the Bhadrakalpa/Fortunate-Aeon Na)",
      "page_start": 84,
      "page_end": 84,
      "transcription": "[diagram: three stems rise from the top, each tipped with a tight zigzag coil, the outer two crossing over each other before reaching the top; they enclose a large circular ring made of a wave-like double-spiral pattern; around the outside of the ring runs a complete circle of small Khom-script characters — roughly sixteen to eighteen of them — forming a continuous written border around the whole glyph]\nนะภัทรกัป ท่านให้สักตามตัว อยู่คงกระพันชาตรีสารพัด เมื่อลงแล้วท่านให้ปลุกด้วยพระคาถานี้ ● นะบัง โมปิด พุทซ่อนมิด ธาล้อมตัว ยะไม่เห็นหัว พุทโธจังงัง ธัมโมจังงัง สังโฆจังงัง อุณาโลมาปะนะชายะเต ฯะ๛ คาถานี้เสกแล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: three stems rise from the top, each tipped with a tight zigzag coil, the outer two crossing over each other before reaching the top; they enclose a large circular ring made of a wave-like double-spiral pattern; around the outside of the ring runs a complete circle of small Khom-script characters — roughly sixteen to eighteen of them — forming a continuous written border around the whole glyph]\nNa Phatrakap is meant to be tattooed onto the body; it grants all manner of invulnerability. Once inscribed, awaken it with this spell: ● \"Na bang, mo pit, phut son mit, tha lom tua, ya mai hen hua, phuttho changngang, thammo changngang, sangkho changngang, unaloma pananachayate.\" Chant this spell. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "three stems rise from the top, each tipped with a tight zigzag coil, the outer two crossing over each other before reaching the top; they enclose a large circular ring made of a wave-like double-spiral pattern; around the outside of the ring runs a complete circle of small Khom-script characters — roughly sixteen to eighteen of them — forming a continuous written border around the whole glyph",
        "three stems rise from the top, each tipped with a tight zigzag coil, the outer two crossing over each other before reaching the top; they enclose a large circular ring made of a wave-like double-spiral pattern; around the outside of the ring runs a complete circle of small Khom-script characters — roughly sixteen to eighteen of them — forming a continuous written border around the whole glyph"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        84
      ],
      "slug": "na-114",
      "id": 114,
      "related": {
        "same_page": [
          115
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหน้าทอง",
      "name_en": "Na Na Thong (the Golden-Faced Na — third version)",
      "page_start": 84,
      "page_end": 84,
      "transcription": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, descending directly into a wide horizontal oval cartouche containing two stacked Khom-script characters at its center, with two more Khom characters placed just above the oval's shoulders, left and right]\nนะหน้าทอง ท่านให้ลงไว้ตามตัวเป็นเมตตาแลอยู่คงดีนัก ลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะงามประดุจดั่งแสงทองอยู่ตาซ้าย โมงามประดุจดั่งแสงแก้วอยู่ตาขวา พุทงามประดุจดั่งแสงพระอาทิตย์อยู่หน้าผาก ธางามประดุจดั่งแสงสังข์อยู่ที่หลัง ยะงามประดุจดั่งแสงมุขอยู่กระหม่อม มะอะอุ อุณาโลมาปะนะชายะเต ฯะ๛ คาถานี้ เสกนะหน้าทอง ๗ เที่ยวแล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a stem topped with a tight zigzag coil, descending directly into a wide horizontal oval cartouche containing two stacked Khom-script characters at its center, with two more Khom characters placed just above the oval's shoulders, left and right]\nNa Na Thong is meant to be inscribed on the body; it brings loving-kindness and grants excellent invulnerability. Once inscribed, chant this spell: ● \"Na is as beautiful as golden light in the left eye, mo is as beautiful as crystal light in the right eye, phut is as beautiful as sunlight on the forehead, tha is as beautiful as conch-shell light at the back [of the head], ya is as beautiful as pearl light at the crown, ma-a-u, unaloma pananachayate.\" Chant this spell for Na Na Thong 7 times. (Mo He, Sai Kosin)",
      "diagrams": [
        "a stem topped with a tight zigzag coil, descending directly into a wide horizontal oval cartouche containing two stacked Khom-script characters at its center, with two more Khom characters placed just above the oval's shoulders, left and right",
        "a stem topped with a tight zigzag coil, descending directly into a wide horizontal oval cartouche containing two stacked Khom-script characters at its center, with two more Khom characters placed just above the oval's shoulders, left and right"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        84
      ],
      "slug": "na-115",
      "id": 115,
      "related": {
        "same_page": [
          114
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเมตตา",
      "name_en": "Na Metta (Loving-Kindness Na)",
      "page_start": 85,
      "page_end": 85,
      "transcription": "[diagram: a figure-eight (∞) infinity symbol drawn inside a tall rounded stadium-shaped outline, positioned at the top of the section]\nสูตรลงนะ\n● นะเมตตา โมกรุณา พุทปราณี ธายินดี ยะเอ็นดู นะโมพุทธายะ ๆ๑ คาถานี้ ให้ชักนะตัวกลางที่เป็นเลขแปด ให้ชัก ๓ เที่ยวคาถา\n● สิริพุทธา สะรามุนี สิริสิทธิ ภะวันตุเม สิริธัมมา สะรามุนี สิริสิทธิ ภะวันตุเม สิริสังฆา สะรามุนี สิริสิทธิ ภะวันตุเม สิริสิทธิ ภะวันตุเม สิทธิ สิทธิ ภะวันตุเม ๆ๑ คาถานี้ชักตัวล้อมนอก ถ้าทำให้ผู้อื่นเปลี่ยน เม เป็น เต แล (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a figure-eight (∞) infinity symbol drawn inside a tall rounded stadium-shaped outline, positioned at the top of the section]\nFormula for inscribing the Na\n\"Na metta, mo karuna, phut prani, tha yindi, ya endu, na mo phut thaya\" — repeat twice. For this formula, trace the middle Na character, which is shaped like the numeral 8; trace it through three rounds while reciting the formula.\n\"Siri phutta sarammuni siri sitthi phawantume, siri thamma sarammuni siri sitthi phawantume, siri sangha sarammuni siri sitthi phawantume, siri sitthi phawantume, sitthi sitthi phawantume\" — repeat twice. This formula is traced around the outer border. If used to change another person's feelings, replace \"me\" with \"te.\" (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "a figure-eight (∞) infinity symbol drawn inside a tall rounded stadium-shaped outline, positioned at the top of the section",
        "a figure-eight (∞) infinity symbol drawn inside a tall rounded stadium-shaped outline, positioned at the top of the section"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        85
      ],
      "slug": "na-116",
      "id": 116,
      "related": {
        "same_page": [
          117
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปัดตลอด",
      "name_en": "Na Pat Talot (the \"Pass-Through\" Na)",
      "page_start": 85,
      "page_end": 85,
      "transcription": "[diagram: a coiled spring line at the top descending into a loose, looping cursive-scribble shape below, like a knotted script mark]\nสูตรลงนะ\n● นะปะถะมังพินธุโลโปจะ นะกาโรโหติสัมภะโว จงมาบังเกิดเป็นนะปัดตลอด ๆ เมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะทะลุปรุโปร่ง ลงไปบาดาล สารพัดที่จะแทรกใส นะใช้ โมใช้ นะไป โมไป ติดไหนติดได้ ตั้งใจปรารถนา ๆ พิจารณาเอาเถิด (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a coiled spring line at the top descending into a loose, looping cursive-scribble shape below, like a knotted script mark]\nFormula for inscribing the Na\n\"Na pathamang phinthu lopoja, na karo hoti sampawo\" — may it come into being as Na Pat Talot. Once inscribed, chant this formula over it: \"Na thalu pururong, long pai badan, sarapat thi ja saek sai, na chai, mo chai, na pai, mo pai, tit nai tit dai, tang jai prarthana\" — contemplate and take it as intended. (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "a coiled spring line at the top descending into a loose, looping cursive-scribble shape below, like a knotted script mark",
        "a coiled spring line at the top descending into a loose, looping cursive-scribble shape below, like a knotted script mark"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        85
      ],
      "slug": "na-117",
      "id": 117,
      "related": {
        "same_page": [
          116
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          118,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปถมัง",
      "name_en": "Na Pathamang (the \"First\" Na)",
      "page_start": 86,
      "page_end": 86,
      "transcription": "[diagram: a coiled spring stem at the top connecting into a round, face-like shape containing two dots and a curved arc, descending through a zigzag line that ends in a small loop enclosing a Khom-script character]\nสูตรลงนะ\nก่อนจะลงให้ว่า สาธุ อุกาสะ ๓ หน\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะเมตตา ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมกรุณา ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทเป็นที่รัก ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาให้เห็นประจักษ์ ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะให้ยินดีเมตตา นะกาโรโหติสัมภะโว ก็มาบังเกิดเป็นนะปถมัง ๆ\n● อุณาโลมาปะนะชายะเต ก็มาบังเกิดเป็นอุณาโลมปถมัง ๆ ทำอุณาโลม\n● นามะนัง สะมาโส ยุตะโถ ยุตะถะ แห่งนามะ ........ๆ เรียกชื่อมาลง\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะละสวย โมละสวยมหาละสวย ชายกินชายงวย หญิงกินหญิงหลง เห็นหน้ากูงวยงง พิศวงพิศวาสครวญหา นั่งท่าฟังข่าว นั่งเฝ้าตามทาง นั่งเยี่ยมหน้าต่าง กอดอกรำพึง คำนึงอย่านอน สวาท สุดสวาทอาวรณ์ร้อนรนทนอยู่มิได้ ร้องให้รักกู อาคัจฉาหิ ปิติสนธิ ๆ คาถานี้เสกนะปถมังตามกำลังวัน ทำผงใส่ของกินก็ได้ ผัดหน้าเราก็ได้ ถ้าทำผงให้กินใส่ชื่อมันด้วย (หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a coiled spring stem at the top connecting into a round, face-like shape containing two dots and a curved arc, descending through a zigzag line that ends in a small loop enclosing a Khom-script character]\nFormula for inscribing the Na\nBefore inscribing, first say \"sadhu, ukasa\" three times.\n\"Pathamang phinthu kang chatang, na metta\" (repeat); \"tutiyang thandha mewa ja, mo karuna\" (repeat); \"tatiyang phetcha kanjewa, phut pen thi rak\" (repeat); \"jatuttang angkusampawang, tha hai hen prajak\" (repeat); \"panjamang sira sang chatang, ya hai yindi metta, na karo hoti sampawo\" — and thus it comes into being as Na Pathamang (repeat).\n\"Unalomma panachayate\" — and thus it comes into being as Unaloma Pathamang (repeat). [Recited] when making the unaloma [hair-whorl mark].\n\"Namanang samaso yutatho yutatha\" of the name ........ (repeat) — speak the [subject's] name aloud while inscribing.\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Na lasuai, mo lasuai maha lasuai, chai kin chai nguai, ying kin ying long, hen na ku nguai-ngong, phitsawong phitsawat khruan ha, nang tha fang khao, nang fao tam thang, nang yiam na tang, kot ok ramphueng, khamnueng ya non, sawat, sut sawat a-won ron ron thon yu mi dai, rong hai rak ku, akajchahi, piti sonthi\" (repeat). Chant this formula over the Na Pathamang according to the power of the day [of the week]. It may be made into a powder mixed into food or drink, or used to powder one's own face. If made into a powder given as food, also speak the target's name during the recitation. (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "a coiled spring stem at the top connecting into a round, face-like shape containing two dots and a curved arc, descending through a zigzag line that ends in a small loop enclosing a Khom-script character",
        "a coiled spring stem at the top connecting into a round, face-like shape containing two dots and a curved arc, descending through a zigzag line that ends in a small loop enclosing a Khom-script character"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        86
      ],
      "slug": "na-118",
      "id": 118,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          136,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะรูปทอง",
      "name_en": "Na Rup Thong (the \"Golden Image\" Na)",
      "page_start": 87,
      "page_end": 87,
      "transcription": "[diagram: a coiled spring stem at top connecting to a Khom-script character, below which is a heart-shaped double volute containing two small dots, crossed by an X-shaped pair of lines, ending at the bottom in a small loop enclosing another Khom character]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะกุกกุสันถัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมโกนาคะมะนัง ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทกัสสะปัง ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาโคตะมัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะอริยะเมตเตยยัง นะรูปทองกาโรโหติสัมภะโว ๆ๑\n● อุณาโลมาปะนะชายะเต ยะวิกรึงคะเร ๆ๑ ทำอุณาโลม\n● พุทโธโหติสัมภะโว ๆ๑ ลง พุท บนพะ\nลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● อังการเติโถโหติ นะหันตวานะลุ่ม โมหันตวาโมหลง พุทหันตวาพุทงง ธาหันตวาธางัน ยะหันตวายะละลาย พุทโธ อิติปิโสภะคะวา อิติ เชยยะ เชยยะ อิติปิโสภะคะวา นะลุ่ม โมหลง พุทจงละลาย ธาระงับ ยะละลายมหาละลาย ละลายลิ้น ละลายฟัน ละลายจิต ละลายใจ พระพายพัดไปถูกต้องอิตถี ๆ๑\nนะรูปทองทำผงผัดหน้าก็ได้ ลงฝ่ามือลูบหน้าก็ได้แล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a coiled spring stem at top connecting to a Khom-script character, below which is a heart-shaped double volute containing two small dots, crossed by an X-shaped pair of lines, ending at the bottom in a small loop enclosing another Khom character]\nFormula for inscribing the Na\n\"Pathamang phinthu kang chatang, na Kukkusanthang\" (repeat); \"tutiyang thandha mewa ja, mo Konakhamanang\" (repeat); \"tatiyang phetcha kanjewa, phut Kassapang\" (repeat); \"jatuttang angkusampawang, tha Khotamang\" (repeat); \"panjamang sira sang chatang, ya Ariya Metteyyang, Na Rup Thong karo hoti sampawo\" (repeat). [This formula names the five Buddhas: Kakusandha, Konagamana, Kassapa, Gotama, and Ariya Metteyya.]\n\"Unalomma panachayate, ya wikrueng khare\" (repeat) — [recited] when making the unaloma.\n\"Phutto hoti sampawo\" (repeat) — inscribe \"Phut\" upon \"Pha.\"\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Angkan tio hoti, na hantawa na lum, mo hantawa mo long, phut hantawa phut ngong, tha hantawa tha ngan, ya hantawa ya lalai, phutto iti pi so phakawa, iti choeiya choeiya, iti pi so phakawa, na lum, mo long, phut chong lalai, tha rangap, ya lalai maha lalai, lalai lin, lalai fan, lalai chit, lalai jai, phra phai phat pai thuk tong itthi\" (repeat).\nNa Rup Thong may be made into a powder for powdering the face, or traced onto the palm and stroked over the face. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a coiled spring stem at top connecting to a Khom-script character, below which is a heart-shaped double volute containing two small dots, crossed by an X-shaped pair of lines, ending at the bottom in a small loop enclosing another Khom character",
        "a coiled spring stem at top connecting to a Khom-script character, below which is a heart-shaped double volute containing two small dots, crossed by an X-shaped pair of lines, ending at the bottom in a small loop enclosing another Khom character"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        87
      ],
      "slug": "na-119",
      "id": 119,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          120,
          121,
          122,
          123,
          124,
          125,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะจูง",
      "name_en": "Na Chung (the \"Leading\" Na)",
      "page_start": 88,
      "page_end": 89,
      "transcription": "[diagram: a coiled spring stem at top resting on a small pedestal-like base of stacked curved bars, below which is a heart-shaped double loop holding two circles joined by a crossbar with two more circles, and beneath that a bowtie-shaped form containing four Khom-script characters, one in each of its four lobes]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะจังงังจิต ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมจังงังใจ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทจังงังมือขวา ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาจังงังมือซ้าย ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะสารพัดจังงัง จังงังติดถายะ นะจังงังกาโรโหติสัมภะโว ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● ยายา พุทโธ โจโรจิตตัง กะคะวา ปิดปิด นะระงับกลั่นจิต โมปิดใจ พุทมิให้ว่า ธาสะลาย ยะระงับกลับกลายคลายจิต ๆ๑ เสก\n● นะโอ นะธา นะปิดตา โมมิเห็นอิ พุทปิดปาก ธาปิดหู ยะปิดทวารทั้ง ๙ ชานามิ ๆ๑ คาถานี้ภาวนาจูงไปได้แล (วัดเทียนตัด)\n\nนะจูง (ต่อ)\n[diagram: a heart-shaped double loop with two dots, resting above a bowtie shape containing four Khom-script characters in its lobes; to the right, a separate small figure of two circles joined by lines into a rectangle/ladder shape, topped with a coiled spring stem]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง นะจังงังจิต ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ โมจังงังใจ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ พุทจังงังมือขวา ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ธาจังงังมือซ้าย ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะสารพัดจังงัง จังงังติดถายะ นะจังงังกาโรโหติสัมภะโว ๆ๑\n● มะเมตตาๆ ลง มะ\n● อะกรุณาๆ ลง อะ\n● อุมุทุตาๆ ลง อุ\n● นะรานะระหิตังเทวัง นะระเทเวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเหิ นะมามิสุคะตังสัทธา ๆ คาถานี้เสกยันต์ ๓ ที ๗ ที แล้วแสกด้วยคาถานี้\n● มะเภสิ มะเภสิ กิงกะระหัง มะเภสิ มะเภสิ กิงกะระหัง อะหังปิดตัง นะชานามิ ๆ คาถานี้เสกยันต์ ๓ ที ๗ ที\n● ยายา พุทโธ โจโรจิตตัง กะคะวา ปิดปิด อะนะระงับกลั่นจิต โมปิดใจ พุทมิให้ว่า ธาสะลาย ยะระงับกลับกลายคลายจิต ๆ๑ คาถานี้ บริกรรมกลั้นใจจูง พาไปได้อย่างใจปรารถนาแล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a coiled spring stem at top resting on a small pedestal-like base of stacked curved bars, below which is a heart-shaped double loop holding two circles joined by a crossbar with two more circles, and beneath that a bowtie-shaped form containing four Khom-script characters, one in each of its four lobes]\nFormula for inscribing the Na\n\"Pathamang phinthu kang chatang, na changngang chit\" (repeat); \"tutiyang thandha mewa ja, mo changngang jai\" (repeat); \"tatiyang phetcha kanjewa, phut changngang mue khwa\" (repeat); \"jatuttang angkusampawang, tha changngang mue sai\" (repeat); \"panjamang sira sang chatang, ya sarapat changngang, changngang tit thaya, na changngang karo hoti sampawo\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Yaya phutto choro chittang kakhawa, pit pit, na rangap klan chit, mo pit jai, phut mihai wa, tha salai, ya rangap klap klai khlai chit\" (repeat). Chant it.\n\"Na o, na tha, na pit ta, mo mi hen i, phut pit pak, tha pit hu, ya pit thawan thang kao, chanami\" (repeat). Recite this formula to lead [a person] along. (Wat Thian Tat)\n\nNa Chung (continued)\n[diagram: a heart-shaped double loop with two dots, resting above a bowtie shape containing four Khom-script characters in its lobes; to the right, a separate small figure of two circles joined by lines into a rectangle/ladder shape, topped with a coiled spring stem]\nFormula for inscribing the Na\n\"Pathamang phinthu kang chatang, na changngang chit\" (repeat); \"tutiyang thandha mewa ja, mo changngang jai\" (repeat); \"tatiyang phetcha kanjewa, phut changngang mue khwa\" (repeat); \"jatuttang angkusampawang, tha changngang mue sai\" (repeat); \"panjamang sira sang chatang, ya sarapat changngang, changngang tit thaya, na changngang karo hoti sampawo\" (repeat).\n\"Ma mettaa\" (repeat) — inscribe \"Ma.\"\n\"A karunaa\" (repeat) — inscribe \"A.\"\n\"U mututa\" (repeat) — inscribe \"U.\"\n\"Na ra na ra hitang thewang, na ra thewe hi puchitang, na ra nang kama pang hoei, na mami sukhatang sattha\" — chant this formula over the yantra 3 times, then 7 times, then trace it further while reciting this formula:\n\"Ma phesi ma phesi king karahang, ma phesi ma phesi king karahang, ahang pit tang na chanami\" — chant this formula over the yantra 3 times, then 7 times.\n\"Yaya phutto choro chittang kakhawa, pit pit, a na rangap klan chit, mo pit jai, phut mihai wa, tha salai, ya rangap klap klai khlai chit\" (repeat). Recite this formula while holding the breath to lead [someone away], and they may be led wherever one wishes. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a coiled spring stem at top resting on a small pedestal-like base of stacked curved bars, below which is a heart-shaped double loop holding two circles joined by a crossbar with two more circles, and beneath that a bowtie-shaped form containing four Khom-script characters, one in each of its four lobes",
        "a heart-shaped double loop with two dots, resting above a bowtie shape containing four Khom-script characters in its lobes; to the right, a separate small figure of two circles joined by lines into a rectangle/ladder shape, topped with a coiled spring stem",
        "a coiled spring stem at top resting on a small pedestal-like base of stacked curved bars, below which is a heart-shaped double loop holding two circles joined by a crossbar with two more circles, and beneath that a bowtie-shaped form containing four Khom-script characters, one in each of its four lobes",
        "a heart-shaped double loop with two dots, resting above a bowtie shape containing four Khom-script characters in its lobes; to the right, a separate small figure of two circles joined by lines into a rectangle/ladder shape, topped with a coiled spring stem"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        88,
        89
      ],
      "slug": "na-120",
      "id": 120,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": [
          119,
          121,
          122,
          123,
          124,
          125,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุดทวาร",
      "name_en": "Na Ut Thawan (the \"Sealing the Orifices\" Na)",
      "page_start": 90,
      "page_end": 90,
      "transcription": "[diagram: a four-petaled flower/quatrefoil shape, each petal containing a Khom-script character, encircling a central circle with another Khom character; squiggly flame-like marks radiate outward at the top, bottom, left, and right points, with a coiled spring stem rising from the top]\nสูตรลงนะ\n● นะอุตเออัต อุทถังพะลังเสยยัต อะอัต นะพัต มัตอัตอุต อุตตัมปิ อุตตะรัง อุสสุ อัสสะปะมิ ภะคะวาปิติอิ จะอะปิต ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะอุทธังอัทโธ โมโธอัทถังอุท พุทอุทถังอัทโธ ธาอัทโธอัท ยะไม่ออกอัต ๆ๑ เสกนะอุดแล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a four-petaled flower/quatrefoil shape, each petal containing a Khom-script character, encircling a central circle with another Khom character; squiggly flame-like marks radiate outward at the top, bottom, left, and right points, with a coiled spring stem rising from the top]\nFormula for inscribing the Na\n\"Na ut oe at, utthang phalang seiyat, a-at na phat, mat at ut, uttampi uttarang, ussu assapami phakawa piti-i, ja a-pit\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Na utthang attho, mo tho atthang ut, phut utthang attho, tha attho at, ya mai ok at\" (repeat). Chant this over the Na Ut. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a four-petaled flower/quatrefoil shape, each petal containing a Khom-script character, encircling a central circle with another Khom character; squiggly flame-like marks radiate outward at the top, bottom, left, and right points, with a coiled spring stem rising from the top",
        "a four-petaled flower/quatrefoil shape, each petal containing a Khom-script character, encircling a central circle with another Khom character; squiggly flame-like marks radiate outward at the top, bottom, left, and right points, with a coiled spring stem rising from the top"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        90
      ],
      "slug": "na-121",
      "id": 121,
      "related": {
        "same_page": [
          122
        ],
        "same_source": [
          119,
          120,
          122,
          123,
          124,
          125,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะองการ",
      "name_en": "Na Ongkan (the \"Ongkara\" Na)",
      "page_start": 90,
      "page_end": 90,
      "transcription": "[diagram: a double concentric spiral, one smaller ring stacked directly above a larger ring, forming a figure-eight of coiled circles]\nสูตรลง\n● พรัมมะนามะ อิสีสิทธิ โลกะนาถัง อะนุตตะรัง อิสีจะพันธะพังสาตรา อะหังวันทามิเต อิสี มะอะอุ อะถิกะมูลัง ตรีเทวานังมะหาสาตรา อุอุ อะอะ มะมะ มันตรา อุสาอะวา มะหามันตัง มะอะอุ โลปะเกเยยัง อังการเสวะราชิโน ตรีนิอักขระชาตานิ นะโมพุทธายะ สัตถุโน ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะระนะหิตังเทวัง นะระเทเวหิปูชิตัง นะรานังกามะปังเหิ นะมามิสุคะตังสัทธา ๆ คาถานี้เสกนะได้ทั้งปวง (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a double concentric spiral — one smaller ring stacked directly above a larger ring — forming a figure-eight of coiled circles]\nFormula for inscribing it\n\"Phramma nama isi sitthi lokanathang anuttarang, isi ja phantha phangsatra, ahang wantami te isi, ma-a-u athikamulang, tri-thewanang maha satra, u-u a-a ma-ma mantra, u-sa-a-wa maha mantang, ma-a-u lopa keyayang, ongkan sewa rachino, tri-ni akkhara chatani, na mo phut thaya satthuno\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Na ra na hitang thewang, na ra thewe hi puchitang, na ra nang kama pang hoei, na mami sukhatang sattha\" (repeat). This formula may be chanted over any Na. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a double concentric spiral, one smaller ring stacked directly above a larger ring, forming a figure-eight of coiled circles",
        "a double concentric spiral — one smaller ring stacked directly above a larger ring — forming a figure-eight of coiled circles"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        90
      ],
      "slug": "na-122",
      "id": 122,
      "related": {
        "same_page": [
          121
        ],
        "same_source": [
          119,
          120,
          121,
          123,
          124,
          125,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุด",
      "name_en": "Na Ut (the \"Sealing\" Na)",
      "page_start": 91,
      "page_end": 91,
      "transcription": "[diagram: a triple concentric ring circle, containing at its center a rectangular ladder-like shape with a circle/dot at each of its four corners, joined by horizontal and vertical connecting lines]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกัง นะบังดิน ๆ ทุติยังทัณฑะ โมบังไฟ ๆ ตะติยังเพ็ชชะ พุทบังลูก ๆ จะตุตถังอังกุ ธาจุกปากกระบอก ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง ยะมิให้ออก นะทิพพะสูญกาโรโหติสัมภะโว ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะ สูญญังรูปัง ทุกขัง อนิจจัง อนัตตา โมสูญญังรูปัง ทุกขัง อนิจจัง อนัตตา พุท สูญญังรูปัง ทุกขัง อนิจจัง อนัตตา ธา สูญญังรูปัง ทุกขัง อนิจจัง อนัตตา ยะ สูญญังรูปัง ทุกขัง อนิจจัง อนัตตา นะทิพพะสูญกาโรโหติสัมภะโว ๆ๑ คาถานี้เสกนะอุดแล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a triple concentric ring circle, containing at its center a rectangular ladder-like shape with a circle/dot at each of its four corners, joined by horizontal and vertical connecting lines]\nFormula for inscribing the Na\n\"Pathamang phinthu kang, na bang din\" (repeat); \"tutiyang thandha, mo bang fai\" (repeat); \"tatiyang phetcha, phut bang luk\" (repeat); \"jatuttang angku, tha chuk pak krabok\" (repeat); \"panjamang sira sang chatang, ya mi hai ok, na thippha sun karo hoti sampawo\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Na, sunyang rupang, thukkhang, anijjang, anatta; mo sunyang rupang thukkhang anijjang anatta; phut sunyang rupang thukkhang anijjang anatta; tha sunyang rupang thukkhang anijjang anatta; ya sunyang rupang thukkhang anijjang anatta; na thippha sun karo hoti sampawo\" (repeat). Chant this formula over the Na Ut. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a triple concentric ring circle, containing at its center a rectangular ladder-like shape with a circle/dot at each of its four corners, joined by horizontal and vertical connecting lines",
        "a triple concentric ring circle, containing at its center a rectangular ladder-like shape with a circle/dot at each of its four corners, joined by horizontal and vertical connecting lines"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        91
      ],
      "slug": "na-123",
      "id": 123,
      "related": {
        "same_page": [
          124
        ],
        "same_source": [
          119,
          120,
          121,
          122,
          124,
          125,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุดปืน",
      "name_en": "Na Ut Puen (the \"Gun-Sealing\" Na)",
      "page_start": 91,
      "page_end": 91,
      "transcription": "[diagram: a rounded rectangular cartouche containing two stacked Khom-script characters, with a coiled spring stem rising from its upper right corner]\nสูตรลงนะ\n● นะปิด โมปัด พุทยัด ธาปิด ยะล้อมตัว ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกในตัวด้วยคาถาที่ลงนั้นแล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a rounded rectangular cartouche containing two stacked Khom-script characters, with a coiled spring stem rising from its upper right corner]\nFormula for inscribing the Na\n\"Na pit, mo pat, phut yat, tha pit, ya lom tua\" (repeat).\nOnce inscribed, chant the same formula used to inscribe it over the person's own body. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a rounded rectangular cartouche containing two stacked Khom-script characters, with a coiled spring stem rising from its upper right corner",
        "a rounded rectangular cartouche containing two stacked Khom-script characters, with a coiled spring stem rising from its upper right corner"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        91
      ],
      "slug": "na-124",
      "id": 124,
      "related": {
        "same_page": [
          123
        ],
        "same_source": [
          119,
          120,
          121,
          122,
          123,
          125,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมหาอุด",
      "name_en": "Na Maha Ut (the \"Great Sealing\" Na)",
      "page_start": 92,
      "page_end": 92,
      "transcription": "[diagram: a heart-shaped double volute containing a Khom-script cartouche character at its center, with a small dot above and below the heart shape]\nสูตรลงนะ\n● นะดับไฟ โมดับดิน พุทดับลูก ธาอุดปากกระบอก ยะมิให้ออก นะอุดไมอัด อุทถัง อัทโธ ประสิทธิเม ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● นะอัด นะอุด นะหยุด นะปิด นะผุดผัดผิด นะสันตะรัง โกตะโจตัส มังสังมังสังมัด มะโพสะเก นะจะอุทถัง พุทถังผิด อิติผิดนะผิด ธัมมังผิด อิติผิดนะผิด สังฆังผิด อิติผิดนะผิด ๆ๑ เสกแล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a heart-shaped double volute containing a Khom-script cartouche character at its center, with a small dot above and below the heart shape]\nFormula for inscribing the Na\n\"Na dap fai, mo dap din, phut dap luk, tha ut pak krabok, ya mi hai ok, na ut mai at, utthang, attho, prasitthi me\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Na at, na ut, na yut, na pit, na phut phat phit, na santarang, kota chotat, mang sang mang sang mat, ma pho sake, na ja utthang, phutthang phit, iti phit na phit, thammang phit, iti phit na phit, sangkhang phit, iti phit na phit\" (repeat). Chant it. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a heart-shaped double volute containing a Khom-script cartouche character at its center, with a small dot above and below the heart shape",
        "a heart-shaped double volute containing a Khom-script cartouche character at its center, with a small dot above and below the heart shape"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        92
      ],
      "slug": "na-125",
      "id": 125,
      "related": {
        "same_page": [
          126
        ],
        "same_source": [
          119,
          120,
          121,
          122,
          123,
          124,
          126
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะหายตัว",
      "name_en": "Na Hai Tua (the \"Disappearing/Invisibility\" Na)",
      "page_start": 92,
      "page_end": 92,
      "transcription": "[diagram: a coiled spring stem at top connecting into a ladder-like rectangular frame of loops joined by cross-lines, with a curved tail line extending out at the lower right]\nสูตรลงนะ\n● ปะถะมังพินธุกังชาตัง ๆ ทุติยังทัณฑะเมวะจะ ๆ ตะติยังเพ็ชชะกัญเจวะ ๆ จะตุตถังอังกุสัมภะวัง ๆ ปัญจะมังสิระสังชาตัง นะหายตัวกาโรโหติสัมภะโว ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● พุทถังบังจักขุ ธัมมังบังจักขุ สังฆังบังจักขุ ๆ๑ นะหายตัวลงฝ่ามือลูบหน้าเป็นกำบังแล (วัดเทียนตัด)",
      "translation": "[diagram: a coiled spring stem at top connecting into a ladder-like rectangular frame of loops joined by cross-lines, with a curved tail line extending out at the lower right]\nFormula for inscribing the Na\n\"Pathamang phinthu kang chatang\" (repeat); \"tutiyang thandha mewa ja\" (repeat); \"tatiyang phetcha kanjewa\" (repeat); \"jatuttang angkusampawang\" (repeat); \"panjamang sira sang chatang, na hai tua karo hoti sampawo\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Phutthang bang chakkhu, thammang bang chakkhu, sangkhang bang chakkhu\" (repeat). Trace Na Hai Tua on the palm and stroke it over the face to conceal oneself. (Wat Thian Tat)",
      "diagrams": [
        "a coiled spring stem at top connecting into a ladder-like rectangular frame of loops joined by cross-lines, with a curved tail line extending out at the lower right",
        "a coiled spring stem at top connecting into a ladder-like rectangular frame of loops joined by cross-lines, with a curved tail line extending out at the lower right"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดเทียนตัด"
      ],
      "pages": [
        92
      ],
      "slug": "na-126",
      "id": 126,
      "related": {
        "same_page": [
          125
        ],
        "same_source": [
          119,
          120,
          121,
          122,
          123,
          124,
          125
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะราชสีห์",
      "name_en": "Na Ratchasi (the \"Lion King\" Na)",
      "page_start": 93,
      "page_end": 93,
      "transcription": "[diagram: a coiled spring stem at top leading into a square cartouche frame containing three lines of Khom script, with a small spiral loop to the left of the frame and small circular loops at the frame's two bottom corners]\nสูตรลงนะ\n● สิงโห พยัคโฆ ตะมัตถังปะกาเสนโต ราชาพยัคฆะราชะสีโห อะสัมภิโต สัตถาอาหะ อุณาโลมาปะนะชายะเต อะสังวิสุโลปุสะพุภะ พุทธังสะระณังคัจฉามิ ธัมมังสะระณังคัจฉามิ สังฆังสะระณังคัจฉามิ ๆ๑\nเมื่อลงแล้วให้เสกด้วยคาถานี้ ● ตะมัตถังปะกาเสนโตสัตถาอาหะ ๆ๑ คาถานี้เสก ๑๐๘ คาบ ท่านให้ทำผงทาตัวเรา ไปสถานที่ใดมีอำนาจแก่คนทั้งหลาย กลัวเราสิ้น",
      "translation": "[diagram: a coiled spring stem at top leading into a square cartouche frame containing three lines of Khom script, with a small spiral loop to the left of the frame and small circular loops at the frame's two bottom corners]\nFormula for inscribing the Na\n\"Sing ho, phayakkho, tamatthang pakaesento, racha phayakkha racha siho, asamphito, satthaaha, unaloma pana chayate, asang wisulopusaphupha, phutthang saranang gacchami, thammang saranang gacchami, sangkhang saranang gacchami\" (repeat).\nOnce inscribed, chant this formula over it: \"Tamatthang pakaesento satthaaha\" (repeat). Chant this formula 108 times. It is directed that one make it into a powder and apply it to one's own body; wherever one goes, one will hold authority over all people, who will fear one utterly.",
      "diagrams": [
        "a coiled spring stem at top leading into a square cartouche frame containing three lines of Khom script, with a small spiral loop to the left of the frame and small circular loops at the frame's two bottom corners",
        "a coiled spring stem at top leading into a square cartouche frame containing three lines of Khom script, with a small spiral loop to the left of the frame and small circular loops at the frame's two bottom corners"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        93
      ],
      "slug": "na-127",
      "id": 127,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะวิเศษจากตำราวัดจอมทอง จำนวน ๙๔ นะ",
      "name_en": "94 Special Na from the Wat Chom Thong Text",
      "page_start": 94,
      "page_end": 96,
      "transcription": "[diagram: small loop with two dots at the top like a pair of antennae, descending into a coiled spiral with a curved tail extending to the right]\nนะตัวนี้นะผิด ลงฝ่ามือลูบหน้าปืนยิงมิถูกเลย\n\n[diagram: two small loops at top, descending into a spiral that flares into a second open curl beside it]\nนะตัวนี้นะช้างลงฝ่ามือลูบหน้าตวาดช้างหนีแล\n\n[diagram: a tall wavy zigzag line ending in a small loop with a dot, resembling a flame or serpentine tail]\nนะตัวนี้นะมหาเมฆลงฝ่ามือตบกระหม่อมแลหลังแดดมิร้อน\n\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a curved tail extending to the right]\nนะตัวนี้นะอุดท่านให้ลงฝ่ามือเสกด้วยพระคาถานี้ อุทธังอัทโธ โธอุทธังอัท ลูบหน้าเข้าไปปืนยิงมิออกเลย\n\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a short curved tail]\nนะตัวนี้นะแตกท่านให้ลงเล็บมือ เสกด้วยคาถานี้ ชะธะ ๓ ที\n\n[diagram: a set of nested rainbow-like concentric arcs, with a small Khom character in a loop at the bottom center and a squiggly tail trailing off to the right]\nนะปิดอากาศ อาวุธมิกินเลย ลงฝ่ามือตบหน้าผากมิถูกเลย\n\n[diagram: a small tight spiral coil with a straight zigzag tail hanging below it]\nนะบังพระอาทิตย์ ปืนยิงมิถูกเลย\n\n[diagram: a small tight spiral coil with a zigzag tail hanging below it, similar to the previous page's design]\nนะบังพระอาทิตย์ มิเห็นตัวเราเลย\n\n[diagram: an open loop at top with two dots, descending into a large spiral coil with a long wavy tail sweeping to the right]\nนะเสน่ห์คน เป็นเสน่ห์แก่หญิงแล\n\n[diagram: a zigzag coil resembling a small ladder or bracket, with a separate straight vertical zigzag line beside it]\nนะชมตลาด เป็นมหาละลวยแล\n\n[diagram: a loop at top connecting to a vertical zigzag coil, with a short zigzag tail branching off to the right]\nนะจับมิอยู่ลงฝ่ามือลูบหน้า มิถูกตัวเลย\n\n[diagram: a loop with two dots at top, descending into a tight spiral coil]\nนะแก้วจักรพรรดิ ไล่มิทันจับมิอยู่เลย\n\n[diagram: two mirrored hook-and-spiral glyphs placed side by side, each with a loop and dot at top curling down into a spiral]\nนะสองตัวนี้ คิดถึงมิรู้วายเลย\n\n[diagram: a loop with two dots at top, descending into a spiral coil with a wavy zigzag tail extending to the right]\nนะตัวนี้ลงฝ่ามือลูบหน้า มิเห็นตัวเราเลย เสกด้วยพระคาถานี้ พุทธัง ธัมมัง สังฆัง\n\n[diagram: a vertical zigzag coil ending in a small loop with a dot at the bottom]\nนะสอน ลงฝ่ามือลูบหน้าผากท่านรักยิ่งนักแล\n\n[diagram: a spiral coil topped with a short zigzag stem]\nนะตัวนี้ลงฝ่ามือตบกระหม่อม เดินทางมิร้อนเลย\n\n[diagram: a spiral coil topped with a short zigzag stem, similar to the previous glyph]\nนะตัวนี้ลงฝ่ามืออดข้าวได้แล\n\n[diagram: a spiral coil with short zigzag marks at both the top and bottom]\nนะตัวนี้ ลงใบพลูกินกับหมาก นายมิใช้ได้เลย เสกด้วยคาถานี้ นะปะติ ๙ ทีกินเถิด\n\n[diagram: a coiled spring stem forming a crown-like shape with two curling arms sweeping outward, above a small circle]\nนะตัวนี้ลงกระดาษอม ปืนยิงมิถูกเลย",
      "translation": "[diagram: small loop with two dots at the top like a pair of antennae, descending into a coiled spiral with a curved tail extending to the right]\nThis Na is Na Phit (the \"Deflecting/Miss\" Na). Trace it on the palm and stroke over the face; guns will not hit you.\n\n[diagram: two small loops at top, descending into a spiral that flares into a second open curl beside it]\nThis Na is Na Chang (the \"Elephant\" Na). Trace it on the palm, stroke over the face, and shout at an elephant; it will flee.\n\n[diagram: a tall wavy zigzag line ending in a small loop with a dot, resembling a flame or serpentine tail]\nThis Na is Na Maha Mek (the \"Great Cloud\" Na). Trace it on the palm and pat the crown of the head and the back; the sun's heat will not trouble you.\n\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a curved tail extending to the right]\nThis Na is Na Ut (the \"Sealing\" Na). Trace it on the palm and chant this formula over it: \"utthang attho, tho utthang at.\" Stroke it over the face; a gun aimed at you will not fire.\n\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a short curved tail]\nThis Na is Na Taek (the \"Shattering\" Na). Trace it on the fingernail and chant this formula: \"cha-tha,\" three times.\n\n[diagram: a set of nested rainbow-like concentric arcs, with a small Khom character in a loop at the bottom center and a squiggly tail trailing off to the right]\nNa Pit Akat (the \"Sealing the Air\" Na). Weapons will have no effect. Trace it on the palm and pat the forehead; you will not be struck.\n\n[diagram: a small tight spiral coil with a straight zigzag tail hanging below it]\nNa Bang Phra-Athit (the \"Sun-Concealing\" Na). Guns will not hit you.\n\n[diagram: a small tight spiral coil with a zigzag tail hanging below it, similar to the previous page's design]\nNa Bang Phra-Athit (the \"Sun-Concealing\" Na). Others will not see us at all.\n\n[diagram: an open loop at top with two dots, descending into a large spiral coil with a long wavy tail sweeping to the right]\nNa Sane Khon (the \"Charming People\" Na). It is a charm to win the affection of women.\n\n[diagram: a zigzag coil resembling a small ladder or bracket, with a separate straight vertical zigzag line beside it]\nNa Chom Talat (the \"Market-Viewing\" Na). It brings great captivation and charm.\n\n[diagram: a loop at top connecting to a vertical zigzag coil, with a short zigzag tail branching off to the right]\nNa Jap Mi Yu (the \"Cannot Be Caught\" Na). Trace it on the palm and stroke over the face; [an attacker] cannot lay hold of your body.\n\n[diagram: a loop with two dots at top, descending into a tight spiral coil]\nNa Kaeo Chakkraphat (the \"Universal Monarch's Jewel\" Na). Pursuers cannot catch up to you, cannot seize you.\n\n[diagram: two mirrored hook-and-spiral glyphs placed side by side, each with a loop and dot at top curling down into a spiral]\nThese two Na: [the one you desire] will think of you and never be able to stop.\n\n[diagram: a loop with two dots at top, descending into a spiral coil with a wavy zigzag tail extending to the right]\nThis Na — trace it on the palm and stroke over the face; others will not see us at all. Chant this formula over it: \"Phutthang, thammang, sangkhang.\"\n\n[diagram: a vertical zigzag coil ending in a small loop with a dot at the bottom]\nNa Son (the \"Teaching/Persuading\" Na). Trace it on the palm and stroke over the forehead of that person; they will come to love you deeply.\n\n[diagram: a spiral coil topped with a short zigzag stem]\nThis Na — trace it on the palm and pat the crown of the head; traveling will not be troubled by heat.\n\n[diagram: a spiral coil topped with a short zigzag stem, similar to the previous glyph]\nThis Na — trace it on the palm, and one can go without food.\n\n[diagram: a spiral coil with short zigzag marks at both the top and bottom]\nThis Na — trace it on a betel leaf and eat it together with betel nut; one's master will be unable to compel unwanted use of you. Chant this formula: \"na pati,\" nine times, then eat it.\n\n[diagram: a coiled spring stem forming a crown-like shape with two curling arms sweeping outward, above a small circle]\nThis Na — trace it on paper and hold it in the mouth; guns will not hit you.",
      "diagrams": [
        "small loop with two dots at the top like a pair of antennae, descending into a coiled spiral with a curved tail extending to the right",
        "two small loops at top, descending into a spiral that flares into a second open curl beside it",
        "a tall wavy zigzag line ending in a small loop with a dot, resembling a flame or serpentine tail",
        "two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a curved tail extending to the right",
        "two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a short curved tail",
        "a set of nested rainbow-like concentric arcs, with a small Khom character in a loop at the bottom center and a squiggly tail trailing off to the right",
        "a small tight spiral coil with a straight zigzag tail hanging below it",
        "a small tight spiral coil with a zigzag tail hanging below it, similar to the previous page's design",
        "an open loop at top with two dots, descending into a large spiral coil with a long wavy tail sweeping to the right",
        "a zigzag coil resembling a small ladder or bracket, with a separate straight vertical zigzag line beside it",
        "a loop at top connecting to a vertical zigzag coil, with a short zigzag tail branching off to the right",
        "a loop with two dots at top, descending into a tight spiral coil",
        "two mirrored hook-and-spiral glyphs placed side by side, each with a loop and dot at top curling down into a spiral",
        "a loop with two dots at top, descending into a spiral coil with a wavy zigzag tail extending to the right",
        "a vertical zigzag coil ending in a small loop with a dot at the bottom",
        "a spiral coil topped with a short zigzag stem",
        "a spiral coil topped with a short zigzag stem, similar to the previous glyph",
        "a spiral coil with short zigzag marks at both the top and bottom",
        "a coiled spring stem forming a crown-like shape with two curling arms sweeping outward, above a small circle",
        "small loop with two dots at the top like a pair of antennae, descending into a coiled spiral with a curved tail extending to the right",
        "two small loops at top, descending into a spiral that flares into a second open curl beside it",
        "a tall wavy zigzag line ending in a small loop with a dot, resembling a flame or serpentine tail",
        "two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a curved tail extending to the right",
        "two loops at top joined by a crossbar, descending into a spiral with a short curved tail",
        "a set of nested rainbow-like concentric arcs, with a small Khom character in a loop at the bottom center and a squiggly tail trailing off to the right",
        "a small tight spiral coil with a straight zigzag tail hanging below it",
        "a small tight spiral coil with a zigzag tail hanging below it, similar to the previous page's design",
        "an open loop at top with two dots, descending into a large spiral coil with a long wavy tail sweeping to the right",
        "a zigzag coil resembling a small ladder or bracket, with a separate straight vertical zigzag line beside it",
        "a loop at top connecting to a vertical zigzag coil, with a short zigzag tail branching off to the right",
        "a loop with two dots at top, descending into a tight spiral coil",
        "two mirrored hook-and-spiral glyphs placed side by side, each with a loop and dot at top curling down into a spiral",
        "a loop with two dots at top, descending into a spiral coil with a wavy zigzag tail extending to the right",
        "a vertical zigzag coil ending in a small loop with a dot at the bottom",
        "a spiral coil topped with a short zigzag stem",
        "a spiral coil topped with a short zigzag stem, similar to the previous glyph",
        "a spiral coil with short zigzag marks at both the top and bottom",
        "a coiled spring stem forming a crown-like shape with two curling arms sweeping outward, above a small circle"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        94,
        95,
        96
      ],
      "slug": "na-128",
      "id": 128,
      "related": {
        "same_page": [
          129
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะมิเห็นตัว",
      "name_en": "Na Mi Hen Tua (the \"Invisibility\" Na)",
      "page_start": 96,
      "page_end": 99,
      "transcription": "[diagram: a loop at top connecting down to a horizontal bar with a small loop, trailing into a wavy zigzag tail]\n\n[diagram: a tall spiral coil with a loop and dot at top]\nนะผูกพัน\n[diagram: a loop and dot at top curling into an open hook shape]\nนะหนีหาย\n[diagram: a loop and dot at top descending into a layered zigzag spiral]\nนะมิให้นายใช้\n[diagram: a loop and dot at top curling into an open hook with a small tail]\nนะหายโกรธ\n[diagram: a loop and dot at top spiraling into a tight coil]\nนะหนีไฟ\n\n[diagram: a loop and dot at top descending into a spiral coil]\nนะแทงมิเข้า\n[diagram: a loop and dot at top curling into an open hook with a long trailing tail]\nนะจับมิอยู่\n[diagram: a loop and dot at top descending into a vertical zigzag with a small loop at the bottom]\nนะล้อมคุ้มโทษ\n[diagram: a loop and dot at top curling into a hook with a short wavy tail]\nนะแคล้ว\n[diagram: a loop and dot at top curling into a spiral with a zigzag tail]\nนะแคล้ว\n\n[diagram: loop with a dot and short zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil] นะหายตัว\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, straight vertical S-zigzag descending to a small loop] นะหนีไป\n[diagram: plain loop at top, open curling stroke descending into a loose spiral with the tail flicking out to the right] นะไล่มิทัน\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil] นะล่องหน\n[diagram: two loops joined by a small zigzag crossbar at top, spiral coil below] นะทรหด\n\n[diagram: zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical S-zigzag descending to a small loop] นะกันไฟ\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem descending into a tight multi-ring spiral] นะคุ้มโทษ\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending into a large tight spiral with a zigzag tail trailing right] นะคุ้มภัย\n[diagram: two loops at top joined by a vertical crossbar with a circle threaded on it like a bead, small loop below] นะครึ้ม\n[diagram: open hook or curl at top with no dot, descending into a small two-ring spiral] นะเขลา\n\n[diagram: loop with a dot and an open curl at top, descending into a vertical zigzag ending in a spiral] นะลามิได้\n[diagram: two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral] นะตามใจ\n[diagram: loop with a dot at top, crossed diagonal lines forming an X below with a curved tail at the base] นะชุมพล\n[diagram: two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral] นะตลบ\n[diagram: open hook or curl with no top loop, enclosing a vertical zigzag with a spiral at the bottom, whole shape framed by an outer curling line] นะสิ่งของ\n\n[diagram: zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag descending into a spiral, whole shape enclosed in an outer oval loop] นะเกิดสวัสดี\n[diagram: open hook at top curling down, vertical zigzag with spiral bottom, enclosed by a curling outer line] นะเกิดทรัพย์\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] นะอดใจ\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag into a spiral, with a small extra hook at the lower left] นะฝนแสนห่า\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, enclosed in a tall oval cartouche frame with a vertical zigzag and spiral inside] นะทะเลเดือด\n\n[diagram: tall oval cartouche frame enclosing a vertical zigzag and spiral, with a small zigzag tail exiting the bottom right of the frame] นะโหรจิตตี\n[diagram: open hook or curl at top framing a vertical zigzag and spiral inside, like a backwards \"C\" enclosing the coil] นะผิดใจท่าน\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] นะแบกพระเมรุ\n[diagram: open hook at top with a small dot, curling down with a zigzag antenna branching off to the right, spiral at the bottom] นะแหวกธรณี\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] นะพลิกแผ่นดินหงาย\n\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral below, no outer frame] นะชูไตรภพ\n[diagram: tall oval cartouche frame with a zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside, small loop exits the bottom of the frame] นะสูบธรณี\n[diagram: open hook at top, forked zigzag branching into two curls, spiral at the bottom exiting the hook frame] นะชูไตรภพ\n[diagram: two loops at top joined by a short bar, vertical zigzag descending to a tight spiral coil at the bottom] นะดาวดึง\n[diagram: loop with a dot at top, tall oval cartouche frame, vertical zigzag and spiral inside] นะรำพึง\n\n[diagram: tall oval cartouche frame, zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside] นะนารายณ์ถอดรูป\n[diagram: open crescent-hook at top, curling down into a small tight spiral coil, no frame] นะพระเมรุ\n[diagram: two loops at top joined by horizontal and vertical bars forming a small rectangular frame with a dot at each corner] นะแตก\n[diagram: oval frame, loop with a dot at top, zigzag descending into a tight spiral inside] นะคง\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, vertical lines down to two more loops at the bottom forming a ladder shape, with a small diagonal tail line] นะอุด\n\n[diagram: loop with a dot at top, open (unframed), straight stem down to two loops at the bottom joined by a short bar] นะแตก\n[diagram: zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical zigzag and spiral descending, no frame] นะคง\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a spiral, plain] นะวงเวียน\n[diagram: open hook curling from the top, with a spiral coil nested inside the curve of the hook] นะแคล้ว\n[diagram: zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag into a small spiral, with a zigzag tail branching off to the right at the bottom] นะราชสีห์\n\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] นะเหิน\n[diagram: two loops at top joined by a vertical bar, straight stem down to a spiral coil with a curling tail trailing right] นะผิด\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] นะทรหด\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem down into a loop, zigzag antenna branching off to the right partway down] นะงู\n[diagram: open crescent-hook at top framing a vertical zigzag and spiral inside, with a small extra loop at the top right] นะไตรภพ\n\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil at the very bottom] นะล่องหน\n[diagram: two loops at top, one large open curl looping down and around to the left, crossing into a smaller loop] นะเมฆ\n[diagram: loop with a dot at top, straight vertical stem into a loop, plain and simple] นะบัง\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral descending into another zigzag at the bottom] นะอยู่มิได้\n[diagram: loop with a dot at top, straight vertical zigzag into a spiral] นะถอยหนี\n\n[diagram: loop with a dot at top, tall capsule-shaped frame, vertical zigzag and spiral inside] นะซ่อนลูก\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, small loop exits at the bottom] นะสร้อยสม\n[diagram: zigzag antenna at top descending directly into a zigzag coil stem, no surrounding frame] นะปะทะมืด\n[diagram: two loops joined by a crossbar at top, vertical zigzag and spiral, capsule frame] นะคำนึง\n[diagram: loop with a dot and a small third loop at top, capsule frame, zigzag and spiral inside] นะซ่อนชู้\n\n[diagram: two loops at top, open curl swooping down and around into a large enclosing circle at the bottom] นะเล่นชู้\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, no frame] นะชมโฉม\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending, small loop tail at the bottom right, no frame] นะช้าง\n[diagram: two loops at top (one open), vertical zigzag and spiral, capsule frame] นะเสือ\n[diagram: open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag and spiral, capsule frame] นะงู\n\n[diagram: open crescent-hook at top, capsule frame, zigzag and spiral inside] นะนาคราช\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, plain] นะอึดใจ\n[diagram: wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop, then vertical zigzag and spiral] นะห้ามไฟ\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, plain, no frame] นะซ่อนชู้\n[diagram: open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag descending into a large spiral coil at the bottom] นะบังไพร",
      "translation": "[diagram: a loop at top connecting down to a horizontal bar with a small loop, trailing into a wavy zigzag tail]\n\n[diagram: a tall spiral coil with a loop and dot at top]\nNa Phuk Phan (the \"Binding\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top curling into an open hook shape]\nNa Ni Hai (the \"Vanish and Flee\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top descending into a layered zigzag spiral]\nNa Mi Hai Nai Chai (the \"Master Cannot Compel\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top curling into an open hook with a small tail]\nNa Hai Krot (the \"Anger-Dispelling\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top spiraling into a tight coil]\nNa Ni Fai (the \"Fire-Escaping\" Na)\n\n[diagram: a loop and dot at top descending into a spiral coil]\nNa Thaeng Mi Khao (the \"Stabbing Cannot Enter\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top curling into an open hook with a long trailing tail]\nNa Jap Mi Yu (the \"Cannot Be Caught\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top descending into a vertical zigzag with a small loop at the bottom]\nNa Lom Khum Thot (the \"Encircling Protection from Punishment\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top curling into a hook with a short wavy tail]\nNa Khlaeo (the \"Evasion\" Na)\n[diagram: a loop and dot at top curling into a spiral with a zigzag tail]\nNa Khlaeo (the \"Evasion\" Na, a second variant)\n\n[diagram: loop with a dot and short zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil] Na Hai Tua (\"Disappearing/Invisibility\" Na)\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, straight vertical S-zigzag descending to a small loop] Na Ni Pai (\"Fleeing\" Na)\n[diagram: plain loop at top, open curling stroke descending into a loose spiral with the tail flicking out to the right] Na Lai Mi Than (\"Cannot Be Overtaken\" Na)\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil] Na Long Hon (\"Vanishing\" Na)\n[diagram: two loops joined by a small zigzag crossbar at top, spiral coil below] Na Thorahot (\"Endurance\" Na)\n\n[diagram: zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical S-zigzag descending to a small loop] Na Kan Fai (\"Fire-Warding\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem descending into a tight multi-ring spiral] Na Khum Thot (\"Protection from Punishment\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending into a large tight spiral with a zigzag tail trailing right] Na Khum Phai (\"Protection from Danger\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a vertical crossbar with a circle threaded on it like a bead, small loop below] Na Khruem (\"Overcast/Obscuring\" Na)\n[diagram: open hook or curl at top with no dot, descending into a small two-ring spiral] Na Khlao (\"Bewildering/Foolish\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot and an open curl at top, descending into a vertical zigzag ending in a spiral] Na La Mi Dai (\"Cannot Take Leave\" Na)\n[diagram: two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral] Na Tam Jai (\"Compliant/As-You-Wish\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, crossed diagonal lines forming an X below with a curved tail at the base] Na Chum Phon (\"Rallying the Troops\" Na)\n[diagram: two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral] Na Talop (\"Enveloping/Turning Back\" Na)\n[diagram: open hook or curl with no top loop, enclosing a vertical zigzag with a spiral at the bottom, whole shape framed by an outer curling line] Na Sing Khong (\"Object\" Na)\n\n[diagram: zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag descending into a spiral, whole shape enclosed in an outer oval loop] Na Koet Sawatdi (\"Bringing Good Fortune\" Na)\n[diagram: open hook at top curling down, vertical zigzag with spiral bottom, enclosed by a curling outer line] Na Koet Sap (\"Wealth-Generating\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] Na Ot Jai (\"Patience\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag into a spiral, with a small extra hook at the lower left] Na Fon Saen Ha (\"Torrential Rain\" Na)\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, enclosed in a tall oval cartouche frame with a vertical zigzag and spiral inside] Na Thale Duead (\"Boiling Sea\" Na)\n\n[diagram: tall oval cartouche frame enclosing a vertical zigzag and spiral, with a small zigzag tail exiting the bottom right of the frame] Na Ro Jitti (\"Astrologer's Mind\" Na)\n[diagram: open hook or curl at top framing a vertical zigzag and spiral inside, like a backwards \"C\" enclosing the coil] Na Phit Jai Than (\"Displeasing/Alienating\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] Na Baek Phra Meru (\"Carrying Mount Meru\" Na)\n[diagram: open hook at top with a small dot, curling down with a zigzag antenna branching off to the right, spiral at the bottom] Na Waek Thorani (\"Splitting the Earth\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] Na Phlik Phaendin Ngai (\"Overturning the Earth\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral below, no outer frame] Na Chu Traiphop (\"Raising the Three Worlds\" Na)\n[diagram: tall oval cartouche frame with a zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside, small loop exits the bottom of the frame] Na Sup Thorani (\"Drawing In the Earth\" Na)\n[diagram: open hook at top, forked zigzag branching into two curls, spiral at the bottom exiting the hook frame] Na Chu Traiphop (\"Raising the Three Worlds\" Na, a second variant)\n[diagram: two loops at top joined by a short bar, vertical zigzag descending to a tight spiral coil at the bottom] Na Dao Dueng (\"Tavatimsa Heaven\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, tall oval cartouche frame, vertical zigzag and spiral inside] Na Ramphueng (\"Contemplation\" Na)\n\n[diagram: tall oval cartouche frame, zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside] Na Narai Thot Rup (\"Narayana's Shape-Shifting\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top, curling down into a small tight spiral coil, no frame] Na Phra Meru (\"Mount Meru\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by horizontal and vertical bars forming a small rectangular frame with a dot at each corner] Na Taek (\"Shattering\" Na)\n[diagram: oval frame, loop with a dot at top, zigzag descending into a tight spiral inside] Na Khong (\"Invulnerability/Endurance\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, vertical lines down to two more loops at the bottom forming a ladder shape, with a small diagonal tail line] Na Ut (\"Sealing\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, open (unframed), straight stem down to two loops at the bottom joined by a short bar] Na Taek (\"Shattering\" Na, a second variant)\n[diagram: zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical zigzag and spiral descending, no frame] Na Khong (\"Invulnerability/Endurance\" Na, a second variant)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a spiral, plain] Na Wong Wian (\"Compass/Circling\" Na)\n[diagram: open hook curling from the top, with a spiral coil nested inside the curve of the hook] Na Khlaeo (\"Evasion\" Na)\n[diagram: zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag into a small spiral, with a zigzag tail branching off to the right at the bottom] Na Ratchasi (\"Lion King\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] Na Hoen (\"Soaring\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a vertical bar, straight stem down to a spiral coil with a curling tail trailing right] Na Phit (\"Deflecting/Missing\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral] Na Thorahot (\"Endurance\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem down into a loop, zigzag antenna branching off to the right partway down] Na Ngu (\"Snake\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top framing a vertical zigzag and spiral inside, with a small extra loop at the top right] Na Traiphop (\"Three Worlds\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil at the very bottom] Na Long Hon (\"Vanishing\" Na)\n[diagram: two loops at top, one large open curl looping down and around to the left, crossing into a smaller loop] Na Mek (\"Cloud\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, straight vertical stem into a loop, plain and simple] Na Bang (\"Concealing\" Na)\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral descending into another zigzag at the bottom] Na Yu Mi Dai (\"Restless/Cannot Stay\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, straight vertical zigzag into a spiral] Na Thoi Ni (\"Retreating and Fleeing\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, tall capsule-shaped frame, vertical zigzag and spiral inside] Na Son Luk (\"Hiding the Child\" Na)\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, small loop exits at the bottom] Na Soi Som (\"Chain/Necklace\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top descending directly into a zigzag coil stem, no surrounding frame] Na Patha Muet (\"Clash in Darkness\" Na)\n[diagram: two loops joined by a crossbar at top, vertical zigzag and spiral, capsule frame] Na Khamnueng (\"Longing/Pondering\" Na)\n[diagram: loop with a dot and a small third loop at top, capsule frame, zigzag and spiral inside] Na Son Chu (\"Hiding the Lover\" Na)\n\n[diagram: two loops at top, open curl swooping down and around into a large enclosing circle at the bottom] Na Len Chu (\"Playing the Lover\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, no frame] Na Chom Chom (\"Admiring Beauty\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending, small loop tail at the bottom right, no frame] Na Chang (\"Elephant\" Na)\n[diagram: two loops at top (one open), vertical zigzag and spiral, capsule frame] Na Suea (\"Tiger\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag and spiral, capsule frame] Na Ngu (\"Snake\" Na)\n\n[diagram: open crescent-hook at top, capsule frame, zigzag and spiral inside] Na Nakharat (\"Naga King\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, plain] Na Uet Jai (\"Holding the Breath\" Na)\n[diagram: wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop, then vertical zigzag and spiral] Na Ham Fai (\"Forbidding Fire\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, plain, no frame] Na Son Chu (\"Hiding the Lover\" Na, a second variant)\n[diagram: open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag descending into a large spiral coil at the bottom] Na Bang Phrai (\"Concealing in the Forest\" Na)",
      "diagrams": [
        "a loop at top connecting down to a horizontal bar with a small loop, trailing into a wavy zigzag tail",
        "a tall spiral coil with a loop and dot at top",
        "a loop and dot at top curling into an open hook shape",
        "a loop and dot at top descending into a layered zigzag spiral",
        "a loop and dot at top curling into an open hook with a small tail",
        "a loop and dot at top spiraling into a tight coil",
        "a loop and dot at top descending into a spiral coil",
        "a loop and dot at top curling into an open hook with a long trailing tail",
        "a loop and dot at top descending into a vertical zigzag with a small loop at the bottom",
        "a loop and dot at top curling into a hook with a short wavy tail",
        "a loop and dot at top curling into a spiral with a zigzag tail",
        "loop with a dot and short zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, straight vertical S-zigzag descending to a small loop",
        "plain loop at top, open curling stroke descending into a loose spiral with the tail flicking out to the right",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil",
        "two loops joined by a small zigzag crossbar at top, spiral coil below",
        "zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical S-zigzag descending to a small loop",
        "loop with a dot at top, straight stem descending into a tight multi-ring spiral",
        "loop with a dot at top, open curl descending into a large tight spiral with a zigzag tail trailing right",
        "two loops at top joined by a vertical crossbar with a circle threaded on it like a bead, small loop below",
        "open hook or curl at top with no dot, descending into a small two-ring spiral",
        "loop with a dot and an open curl at top, descending into a vertical zigzag ending in a spiral",
        "two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot at top, crossed diagonal lines forming an X below with a curved tail at the base",
        "two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral",
        "open hook or curl with no top loop, enclosing a vertical zigzag with a spiral at the bottom, whole shape framed by an outer curling line",
        "zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag descending into a spiral, whole shape enclosed in an outer oval loop",
        "open hook at top curling down, vertical zigzag with spiral bottom, enclosed by a curling outer line",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag into a spiral, with a small extra hook at the lower left",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, enclosed in a tall oval cartouche frame with a vertical zigzag and spiral inside",
        "tall oval cartouche frame enclosing a vertical zigzag and spiral, with a small zigzag tail exiting the bottom right of the frame",
        "open hook or curl at top framing a vertical zigzag and spiral inside, like a backwards \"C\" enclosing the coil",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "open hook at top with a small dot, curling down with a zigzag antenna branching off to the right, spiral at the bottom",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral below, no outer frame",
        "tall oval cartouche frame with a zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside, small loop exits the bottom of the frame",
        "open hook at top, forked zigzag branching into two curls, spiral at the bottom exiting the hook frame",
        "two loops at top joined by a short bar, vertical zigzag descending to a tight spiral coil at the bottom",
        "loop with a dot at top, tall oval cartouche frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "tall oval cartouche frame, zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside",
        "open crescent-hook at top, curling down into a small tight spiral coil, no frame",
        "two loops at top joined by horizontal and vertical bars forming a small rectangular frame with a dot at each corner",
        "oval frame, loop with a dot at top, zigzag descending into a tight spiral inside",
        "two loops at top joined by a crossbar, vertical lines down to two more loops at the bottom forming a ladder shape, with a small diagonal tail line",
        "loop with a dot at top, open (unframed), straight stem down to two loops at the bottom joined by a short bar",
        "zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical zigzag and spiral descending, no frame",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a spiral, plain",
        "open hook curling from the top, with a spiral coil nested inside the curve of the hook",
        "zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag into a small spiral, with a zigzag tail branching off to the right at the bottom",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "two loops at top joined by a vertical bar, straight stem down to a spiral coil with a curling tail trailing right",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot at top, straight stem down into a loop, zigzag antenna branching off to the right partway down",
        "open crescent-hook at top framing a vertical zigzag and spiral inside, with a small extra loop at the top right",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil at the very bottom",
        "two loops at top, one large open curl looping down and around to the left, crossing into a smaller loop",
        "loop with a dot at top, straight vertical stem into a loop, plain and simple",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral descending into another zigzag at the bottom",
        "loop with a dot at top, straight vertical zigzag into a spiral",
        "loop with a dot at top, tall capsule-shaped frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, small loop exits at the bottom",
        "zigzag antenna at top descending directly into a zigzag coil stem, no surrounding frame",
        "two loops joined by a crossbar at top, vertical zigzag and spiral, capsule frame",
        "loop with a dot and a small third loop at top, capsule frame, zigzag and spiral inside",
        "two loops at top, open curl swooping down and around into a large enclosing circle at the bottom",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, no frame",
        "loop with a dot at top, open curl descending, small loop tail at the bottom right, no frame",
        "two loops at top (one open), vertical zigzag and spiral, capsule frame",
        "open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag and spiral, capsule frame",
        "open crescent-hook at top, capsule frame, zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, plain",
        "wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop, then vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, plain, no frame",
        "open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag descending into a large spiral coil at the bottom",
        "a loop at top connecting down to a horizontal bar with a small loop, trailing into a wavy zigzag tail",
        "a tall spiral coil with a loop and dot at top",
        "a loop and dot at top curling into an open hook shape",
        "a loop and dot at top descending into a layered zigzag spiral",
        "a loop and dot at top curling into an open hook with a small tail",
        "a loop and dot at top spiraling into a tight coil",
        "a loop and dot at top descending into a spiral coil",
        "a loop and dot at top curling into an open hook with a long trailing tail",
        "a loop and dot at top descending into a vertical zigzag with a small loop at the bottom",
        "a loop and dot at top curling into a hook with a short wavy tail",
        "a loop and dot at top curling into a spiral with a zigzag tail",
        "loop with a dot and short zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, straight vertical S-zigzag descending to a small loop",
        "plain loop at top, open curling stroke descending into a loose spiral with the tail flicking out to the right",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, descending into a two-ring spiral coil",
        "two loops joined by a small zigzag crossbar at top, spiral coil below",
        "zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical S-zigzag descending to a small loop",
        "loop with a dot at top, straight stem descending into a tight multi-ring spiral",
        "loop with a dot at top, open curl descending into a large tight spiral with a zigzag tail trailing right",
        "two loops at top joined by a vertical crossbar with a circle threaded on it like a bead, small loop below",
        "open hook or curl at top with no dot, descending into a small two-ring spiral",
        "loop with a dot and an open curl at top, descending into a vertical zigzag ending in a spiral",
        "two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot at top, crossed diagonal lines forming an X below with a curved tail at the base",
        "two loops at top, vertical S-zigzag descending into a spiral",
        "open hook or curl with no top loop, enclosing a vertical zigzag with a spiral at the bottom, whole shape framed by an outer curling line",
        "zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag descending into a spiral, whole shape enclosed in an outer oval loop",
        "open hook at top curling down, vertical zigzag with spiral bottom, enclosed by a curling outer line",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag into a spiral, with a small extra hook at the lower left",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, enclosed in a tall oval cartouche frame with a vertical zigzag and spiral inside",
        "tall oval cartouche frame enclosing a vertical zigzag and spiral, with a small zigzag tail exiting the bottom right of the frame",
        "open hook or curl at top framing a vertical zigzag and spiral inside, like a backwards \"C\" enclosing the coil",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "open hook at top with a small dot, curling down with a zigzag antenna branching off to the right, spiral at the bottom",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral below, no outer frame",
        "tall oval cartouche frame with a zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside, small loop exits the bottom of the frame",
        "open hook at top, forked zigzag branching into two curls, spiral at the bottom exiting the hook frame",
        "two loops at top joined by a short bar, vertical zigzag descending to a tight spiral coil at the bottom",
        "loop with a dot at top, tall oval cartouche frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "tall oval cartouche frame, zigzag antenna at top, zigzag and spiral inside",
        "open crescent-hook at top, curling down into a small tight spiral coil, no frame",
        "two loops at top joined by horizontal and vertical bars forming a small rectangular frame with a dot at each corner",
        "oval frame, loop with a dot at top, zigzag descending into a tight spiral inside",
        "two loops at top joined by a crossbar, vertical lines down to two more loops at the bottom forming a ladder shape, with a small diagonal tail line",
        "loop with a dot at top, open (unframed), straight stem down to two loops at the bottom joined by a short bar",
        "zigzag antenna feeding into a loop at top, vertical zigzag and spiral descending, no frame",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a spiral, plain",
        "open hook curling from the top, with a spiral coil nested inside the curve of the hook",
        "zigzag antenna and loop at top, vertical zigzag into a small spiral, with a zigzag tail branching off to the right at the bottom",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "two loops at top joined by a vertical bar, straight stem down to a spiral coil with a curling tail trailing right",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag descending into a spiral",
        "loop with a dot at top, straight stem down into a loop, zigzag antenna branching off to the right partway down",
        "open crescent-hook at top framing a vertical zigzag and spiral inside, with a small extra loop at the top right",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil at the very bottom",
        "two loops at top, one large open curl looping down and around to the left, crossing into a smaller loop",
        "loop with a dot at top, straight vertical stem into a loop, plain and simple",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag and spiral descending into another zigzag at the bottom",
        "loop with a dot at top, straight vertical zigzag into a spiral",
        "loop with a dot at top, tall capsule-shaped frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, small loop exits at the bottom",
        "zigzag antenna at top descending directly into a zigzag coil stem, no surrounding frame",
        "two loops joined by a crossbar at top, vertical zigzag and spiral, capsule frame",
        "loop with a dot and a small third loop at top, capsule frame, zigzag and spiral inside",
        "two loops at top, open curl swooping down and around into a large enclosing circle at the bottom",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, no frame",
        "loop with a dot at top, open curl descending, small loop tail at the bottom right, no frame",
        "two loops at top (one open), vertical zigzag and spiral, capsule frame",
        "open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag and spiral, capsule frame",
        "open crescent-hook at top, capsule frame, zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, capsule frame, zigzag and spiral inside, plain",
        "wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop, then vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag and spiral, plain, no frame",
        "open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag descending into a large spiral coil at the bottom"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        96,
        97,
        98,
        99
      ],
      "slug": "na-129",
      "id": 129,
      "related": {
        "same_page": [
          128
        ],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะวิเศษจากตำราวังเทเวศร์ จำนวน ๙๐ นะ",
      "name_en": "90 Special Na from the Wang Thewet [Palace] Text",
      "page_start": 100,
      "page_end": 103,
      "transcription": "[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] นะคง\n[diagram: open crescent-hook at top framing a small loop and forked tail below] นะแคล้ว\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] นะผิด\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] นะเหิน\n[diagram: two loops at top joined by a short bar, straight lines down to two more loops forming a ladder-frame shape, diagonal tail line] นะแตก\n\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside] นะวงเวียน\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending into a small loop, curving tail trailing right] นะอุด\n[diagram: two open loops at top, zigzag antenna, vertical zigzag and spiral into a small loop, zigzag tail at the bottom right] นะผิด\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, tail curling down to the left] นะทรหด\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, zigzag antenna trailing at the bottom right] นะงู\n\n[diagram: open crescent-hook at top, capsule-like frame, zigzag and spiral inside] นะไตรภพ\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] นะเมฆ\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag into a tight spiral, zigzag antenna at the very bottom] นะล่องหน\n[diagram: two open loops at top, zigzag and spiral, plain] นะกำบัง\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside, zigzag antenna at the bottom exiting the frame] นะอยู่มิได้\n\n[diagram: loop with a dot and short zigzag antenna at top, plain vertical zigzag and spiral] นะถอย\n[diagram: two loops at top, one with a small curl, plain vertical zigzag and spiral] นะดำเนิน\n[diagram: loop with a dot at top, vertical stem crossing through a small spiral and branching into a second small spiral joined by a wavy line] นะอึดใจ\n[diagram: two loops at top, vertical zigzag and spiral, a second smaller open curl to the right] นะตรึงไตรภพ\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a tight multi-ring spiral, zigzag antenna at the very bottom] นะให้ไป\n\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] นะกังเวียน\n[diagram: open crescent-hook at top, plain vertical zigzag and spiral] นะเดินดง\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] นะหายตัว\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, plain vertical zigzag and spiral] นะหนี\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, small tail line trailing to the right] นะจับมิอยู่\n\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a spiral, tail hooking left] นะตลอดมา\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside] นะซ่อนลูก\n[diagram: loop with a dot at top, tight spiral coil, capsule frame] นะสร้อยสม\n[diagram: two loops at top (one open), vertical zigzag into a tight spiral, no frame] นะปัทมืด\n[diagram: open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag into small loop, second curl trailing right] นะคำนึง\n\n[diagram: loop with a dot at top, tight spiral, capsule frame] นะซ่อนชู้\n[diagram: capsule frame, small loop at top, wavy squiggle line curling inside, tail trailing right] นะเข้าฌาน\n[diagram: zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain] นะประดาน้ำ\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, curved tail line trailing right] นะอุณาโลม\n[diagram: two loops at top, open curl swooping down into a large enclosing spiral shape] นะหายใจ\n\n[diagram: two loops at top, vertical zigzag descending into small loop, plain] นะขิดกิ่ง\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain] นะเกี้ยวชู้\n[diagram: two loops at top connected by a horizontal bar, crossing diagonal lines below forming a loose knot shape] นะห่วง\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending into a hooked tail at bottom right] นะอดได้\n[diagram: loop with a dot at top, tall oval frame enclosing the whole figure] นะร่ำไร\n\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending through a segmented coil into a zigzag tail at the very bottom] นะตลอดบาดาล\n[diagram: wavy line at top with no clear loop, vertical zigzag descending into small spiral] นะชี้ไป\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside] นะชมฌาน\n[diagram: two loops at top joined by a vertical bar, zigzag tails at both top and bottom of the bar, small spiral at the base] นะไป\n[diagram: loop with a dot at top, open curl looping down and back around into a large encircling shape] นะห้อยนิด\n\n[diagram: two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral, plain] นะวาพร\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain] นะพญาร้อยเอ็ด\n[diagram: zigzag antenna at top feeding into a loop, vertical zigzag descending into small spiral, curving hooked tail at bottom] นะคุ้มเมือง\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside] นะสมุทรจร\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, vertical zigzag descending into a wavy loop with a small hooked tail at bottom right] นะกินมิรู้สิ้น\n\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral with a tail curl trailing right] นะเลิศ\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem descending into a tight spiral, plain] นะกวาดกอง\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a large tight spiral] นะเสด็จมา\n[diagram: two loops at top joined by a short bar, zigzag stem descending into a tight spiral] นะนก\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral] นะมิเห็นตัว\n\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, second zigzag branch trailing right] นะเปิด\n[diagram: oval frame enclosing a loop and a wavy squiggle line, tail trailing right outside the frame] นะชุมพล\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop] นะบังไฟ\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, open curved tail sweeping down and to the left] นะเสือ\n[diagram: loop with a dot at top, open curl swooping upward, small loop at top right] นะเร่ไป\n\n[diagram: zigzag antenna at top, oval frame, vertical zigzag descending into small loop, tail exiting bottom of frame] นะขุนแผน\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, further zigzag below] นะผลาญพิภพ\n[diagram: two loops at top joined by a horizontal bar, curved tail lines descending to two more small circles at the bottom] นะโลกบาล\n[diagram: loop with a dot at top, tight spiral coil, small zigzag tail below, framed by an outer curve] นะกลอยจิต\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil] นะคว้าตัว\n\n[diagram: two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral] นะโคตะมี\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, plain] นะจมบาดาล\n[diagram: two loops at top, open curl crossing diagonally, small circles at the base of the curve] นะหลักไชย\n[diagram: two loops at top joined by an arc, three descending lines each ending in a small circle, fan-like shape] นะเดินมิหลง\n[diagram: loop with a dot at top, large circular tail sweeping down and around into a tight spiral] นะสะท้าน\n\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a tight spiral, curved outer frame at left] นะหนีสงสาร\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem into a tight spiral coil, plain] นะราหู\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral, open curl at bottom left] นะราชหงส์\n[diagram: two loops at top joined by an arc, two descending lines ending in small circles with a wavy tail beneath] นะฉิมพลี\n[diagram: figure-eight of two stacked spiral rings, zigzag antenna trailing off to the upper right] นะเปิดทวาร\n\n[diagram: a triple-ring spiral coil with a zigzag antenna branching off partway up, tail curling into the outer ring] นะสุวรรณสาม\n[diagram: a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character resembling a small seated figure, zigzag tail exiting the bottom] นะพระกัจจาย\n[diagram: a rectangular frame with a dot at each of its four corners, connected by crossing diagonal lines forming a pentagon-like shape at the bottom] นะศรีวิภาช\n[diagram: a loop with a dot at top, a wavy squiggle line trailing to the upper right, stem descending into a small tight double-ring spiral] นะพิร้าย\n[diagram: a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character, zigzag tail exiting the bottom] นะฟ้าฟื้น\n\n[diagram: a tight double-ring spiral coil with a wavy squiggle tail trailing to the upper right] นะพระสารีบุตร\n[diagram: a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, wavy zigzag squiggle trailing right, small loop tail at the bottom] นะโคตะมี\n[diagram: a loop at top over a tight multi-ring spiral coil, with a short zigzag tail at the very bottom] นะพระอาทิตย์\n[diagram: a loop with a dot at top, curling stem descending into a spiral coil, wavy squiggle line at the base] นะปัญญา\n[diagram: an oval frame with a loop and dot at top, spiral coil inside, plain] นะจับมิอยู่\n\n[diagram: an open wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop and then a spiral coil] นะกลบเกลื่อน\n[diagram: a loop with a dot at top, vertical stem into a spiral coil, zigzag tail at the very bottom] นะบัง\n[diagram: a loop at top with a zigzag antenna, large tight spiral coil shaped like a hooked bird silhouette] นะหนีสงสาร\n[diagram: a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, two small diagonal lines forming a V at the base like little feet] นะพระโมคคัลลา\n[diagram: two loops at top joined by an open curve, small circles at the bottom, wavy squiggle line trailing to the right] นะพระจันทร์",
      "translation": "[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Khong (\"Invulnerability/Endurance\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top framing a small loop and forked tail below] Na Khlaeo (\"Evasion\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Phit (\"Deflecting/Missing\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Hoen (\"Soaring\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a short bar, straight lines down to two more loops forming a ladder-frame shape, diagonal tail line] Na Taek (\"Shattering\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside] Na Wong Wian (\"Compass/Circling\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending into a small loop, curving tail trailing right] Na Ut (\"Sealing\" Na)\n[diagram: two open loops at top, zigzag antenna, vertical zigzag and spiral into a small loop, zigzag tail at the bottom right] Na Phit (\"Deflecting/Missing\" Na, a second variant)\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, tail curling down to the left] Na Thorahot (\"Endurance\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, zigzag antenna trailing at the bottom right] Na Ngu (\"Snake\" Na)\n\n[diagram: open crescent-hook at top, capsule-like frame, zigzag and spiral inside] Na Traiphop (\"Three Worlds\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Mek (\"Cloud\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag into a tight spiral, zigzag antenna at the very bottom] Na Long Hon (\"Vanishing\" Na)\n[diagram: two open loops at top, zigzag and spiral, plain] Na Kamang (\"Concealing\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside, zigzag antenna at the bottom exiting the frame] Na Yu Mi Dai (\"Restless/Cannot Stay\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot and short zigzag antenna at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Thoi (\"Retreating\" Na)\n[diagram: two loops at top, one with a small curl, plain vertical zigzag and spiral] Na Damnoen (\"Walking/Traveling\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical stem crossing through a small spiral and branching into a second small spiral joined by a wavy line] Na Uet Jai (\"Holding the Breath\" Na)\n[diagram: two loops at top, vertical zigzag and spiral, a second smaller open curl to the right] Na Truerng Traiphop (\"Pinning the Three Worlds\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a tight multi-ring spiral, zigzag antenna at the very bottom] Na Hai Pai (\"Sending Away\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Kang Wian (\"Compass/Circling\" Na, variant spelling)\n[diagram: open crescent-hook at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Doen Dong (\"Walking Through the Forest\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral] Na Hai Tua (\"Invisibility\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, plain vertical zigzag and spiral] Na Ni (\"Fleeing\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, small tail line trailing to the right] Na Jap Mi Yu (\"Cannot Be Caught\" Na)\n\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a spiral, tail hooking left] Na Talot Ma (\"Continuously Coming\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside] Na Son Luk (\"Hiding the Child\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, tight spiral coil, capsule frame] Na Soi Som (\"Chain/Necklace\" Na)\n[diagram: two loops at top (one open), vertical zigzag into a tight spiral, no frame] Na Patha Muet (\"Clash in Darkness\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag into small loop, second curl trailing right] Na Khamnueng (\"Pondering\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, tight spiral, capsule frame] Na Son Chu (\"Hiding the Lover\" Na)\n[diagram: capsule frame, small loop at top, wavy squiggle line curling inside, tail trailing right] Na Khao Chan (\"Entering Meditative Trance\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain] Na Pradanam (\"Diving Underwater\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, curved tail line trailing right] Na Unaloma (\"Unaloma (Hair-Whorl)\" Na)\n[diagram: two loops at top, open curl swooping down into a large enclosing spiral shape] Na Hai Jai (\"Breathing\" Na)\n\n[diagram: two loops at top, vertical zigzag descending into small loop, plain] Na Khit King (\"Snagging a Branch\" Na — reading of name uncertain)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain] Na Kiao Chu (\"Courting a Lover\" Na)\n[diagram: two loops at top connected by a horizontal bar, crossing diagonal lines below forming a loose knot shape] Na Huang (\"Concern/Worry\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, open curl descending into a hooked tail at bottom right] Na Ot Dai (\"Able to Endure\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, tall oval frame enclosing the whole figure] Na Ramrai (\"Lamenting\" Na)\n\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending through a segmented coil into a zigzag tail at the very bottom] Na Talot Badan (\"Through to the Underworld\" Na)\n[diagram: wavy line at top with no clear loop, vertical zigzag descending into small spiral] Na Chi Pai (\"Pointing the Way\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside] Na Chom Chan (\"Delighting in Trance\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a vertical bar, zigzag tails at both top and bottom of the bar, small spiral at the base] Na Pai (\"Going\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, open curl looping down and back around into a large encircling shape] Na Hoi Nit (\"Hanging a Little\" Na — reading of name uncertain)\n\n[diagram: two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral, plain] Na Wa Phon (name reading uncertain)\n[diagram: loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain] Na Phraya Roi Et (\"Lord of a Hundred and One\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top feeding into a loop, vertical zigzag descending into small spiral, curving hooked tail at bottom] Na Khum Mueang (\"Protecting the City\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside] Na Samut Chon (\"Ocean-Traveling\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a crossbar, vertical zigzag descending into a wavy loop with a small hooked tail at bottom right] Na Kin Mi Ru Sin (\"Eating Without End\" Na)\n\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral with a tail curl trailing right] Na Loet (\"Excellent/Supreme\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem descending into a tight spiral, plain] Na Kwat Kong (\"Sweeping the Ranks\" Na)\n[diagram: open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a large tight spiral] Na Sadet Ma (\"Royal Arrival\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a short bar, zigzag stem descending into a tight spiral] Na Nok (\"Bird\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral] Na Mi Hen Tua (\"Invisibility\" Na)\n\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, second zigzag branch trailing right] Na Poet (\"Opening\" Na)\n[diagram: oval frame enclosing a loop and a wavy squiggle line, tail trailing right outside the frame] Na Chum Phon (\"Rallying the Troops\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop] Na Bang Fai (\"Concealing Fire\" Na)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, open curved tail sweeping down and to the left] Na Suea (\"Tiger\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, open curl swooping upward, small loop at top right] Na Re Pai (\"Hurrying Away\" Na)\n\n[diagram: zigzag antenna at top, oval frame, vertical zigzag descending into small loop, tail exiting bottom of frame] Na Khun Phaen (named for the folk hero Khun Phaen)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, further zigzag below] Na Phlan Phiphop (\"Devastating the World\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by a horizontal bar, curved tail lines descending to two more small circles at the bottom] Na Lokkaban (\"Guardian of the World\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, tight spiral coil, small zigzag tail below, framed by an outer curve] Na Kloi Chit (\"Beloved/Heart's Desire\" Na)\n[diagram: loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil] Na Khwa Tua (\"Seizing the Body\" Na)\n\n[diagram: two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral] Na Khotami (referencing Gotami/Gotama)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, plain] Na Chom Badan (\"Sinking to the Underworld\" Na)\n[diagram: two loops at top, open curl crossing diagonally, small circles at the base of the curve] Na Lak Chai (\"Victory Pillar\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by an arc, three descending lines each ending in a small circle, fan-like shape] Na Doen Mi Long (\"Walking Without Getting Lost\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, large circular tail sweeping down and around into a tight spiral] Na Sathan (\"Trembling\" Na)\n\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a tight spiral, curved outer frame at left] Na Ni Songsan (\"Fleeing the Cycle of Rebirth\" Na)\n[diagram: loop with a dot at top, straight stem into a tight spiral coil, plain] Na Rahu (named for the eclipse deity Rahu)\n[diagram: zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral, open curl at bottom left] Na Ratchahong (\"Royal Swan\" Na)\n[diagram: two loops at top joined by an arc, two descending lines ending in small circles with a wavy tail beneath] Na Chimphli (named for the Chimphli/silk-cotton tree)\n[diagram: figure-eight of two stacked spiral rings, zigzag antenna trailing off to the upper right] Na Poet Thawan (\"Opening the Passage/Orifices\" Na)\n\n[diagram: a triple-ring spiral coil with a zigzag antenna branching off partway up, tail curling into the outer ring] Na Suwannasam (named for the Bodhisatta Suvannasama of the Jataka tales)\n[diagram: a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character resembling a small seated figure, zigzag tail exiting the bottom] Na Phra Kajjai (named for the Buddha's disciple Maha Kaccayana)\n[diagram: a rectangular frame with a dot at each of its four corners, connected by crossing diagonal lines forming a pentagon-like shape at the bottom] Na Sri Wiphat (name reading uncertain)\n[diagram: a loop with a dot at top, a wavy squiggle line trailing to the upper right, stem descending into a small tight double-ring spiral] Na Phi Rai (name reading uncertain)\n[diagram: a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character, zigzag tail exiting the bottom] Na Fa Fuen (\"Sky-Restoring\" Na)\n\n[diagram: a tight double-ring spiral coil with a wavy squiggle tail trailing to the upper right] Na Phra Saributr (named for the Buddha's chief disciple Sariputta)\n[diagram: a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, wavy zigzag squiggle trailing right, small loop tail at the bottom] Na Khotami (referencing Gotami/Gotama)\n[diagram: a loop at top over a tight multi-ring spiral coil, with a short zigzag tail at the very bottom] Na Phra Athit (\"Sun\" Na)\n[diagram: a loop with a dot at top, curling stem descending into a spiral coil, wavy squiggle line at the base] Na Panya (\"Wisdom\" Na)\n[diagram: an oval frame with a loop and dot at top, spiral coil inside, plain] Na Jap Mi Yu (\"Cannot Be Caught\" Na)\n\n[diagram: an open wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop and then a spiral coil] Na Klop Kluean (\"Covering/Obscuring the Trail\" Na)\n[diagram: a loop with a dot at top, vertical stem into a spiral coil, zigzag tail at the very bottom] Na Bang (\"Concealing\" Na)\n[diagram: a loop at top with a zigzag antenna, large tight spiral coil shaped like a hooked bird silhouette] Na Ni Songsan (\"Fleeing the Cycle of Rebirth\" Na)\n[diagram: a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, two small diagonal lines forming a V at the base like little feet] Na Phra Mokkhalla (named for the Buddha's disciple Moggallana)\n[diagram: two loops at top joined by an open curve, small circles at the bottom, wavy squiggle line trailing to the right] Na Phra Chan (\"Moon\" Na)",
      "diagrams": [
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "open crescent-hook at top framing a small loop and forked tail below",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "two loops at top joined by a short bar, straight lines down to two more loops forming a ladder-frame shape, diagonal tail line",
        "loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, open curl descending into a small loop, curving tail trailing right",
        "two open loops at top, zigzag antenna, vertical zigzag and spiral into a small loop, zigzag tail at the bottom right",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, tail curling down to the left",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, zigzag antenna trailing at the bottom right",
        "open crescent-hook at top, capsule-like frame, zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag into a tight spiral, zigzag antenna at the very bottom",
        "two open loops at top, zigzag and spiral, plain",
        "loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside, zigzag antenna at the bottom exiting the frame",
        "loop with a dot and short zigzag antenna at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "two loops at top, one with a small curl, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, vertical stem crossing through a small spiral and branching into a second small spiral joined by a wavy line",
        "two loops at top, vertical zigzag and spiral, a second smaller open curl to the right",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a tight multi-ring spiral, zigzag antenna at the very bottom",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "open crescent-hook at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "two loops at top joined by a crossbar, plain vertical zigzag and spiral",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, small tail line trailing to the right",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a spiral, tail hooking left",
        "loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, tight spiral coil, capsule frame",
        "two loops at top (one open), vertical zigzag into a tight spiral, no frame",
        "open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag into small loop, second curl trailing right",
        "loop with a dot at top, tight spiral, capsule frame",
        "capsule frame, small loop at top, wavy squiggle line curling inside, tail trailing right",
        "zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, curved tail line trailing right",
        "two loops at top, open curl swooping down into a large enclosing spiral shape",
        "two loops at top, vertical zigzag descending into small loop, plain",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "two loops at top connected by a horizontal bar, crossing diagonal lines below forming a loose knot shape",
        "loop with a dot at top, open curl descending into a hooked tail at bottom right",
        "loop with a dot at top, tall oval frame enclosing the whole figure",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending through a segmented coil into a zigzag tail at the very bottom",
        "wavy line at top with no clear loop, vertical zigzag descending into small spiral",
        "loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside",
        "two loops at top joined by a vertical bar, zigzag tails at both top and bottom of the bar, small spiral at the base",
        "loop with a dot at top, open curl looping down and back around into a large encircling shape",
        "two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "zigzag antenna at top feeding into a loop, vertical zigzag descending into small spiral, curving hooked tail at bottom",
        "loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside",
        "two loops at top joined by a crossbar, vertical zigzag descending into a wavy loop with a small hooked tail at bottom right",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral with a tail curl trailing right",
        "loop with a dot at top, straight stem descending into a tight spiral, plain",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a large tight spiral",
        "two loops at top joined by a short bar, zigzag stem descending into a tight spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, second zigzag branch trailing right",
        "oval frame enclosing a loop and a wavy squiggle line, tail trailing right outside the frame",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop",
        "zigzag antenna at top, loop, open curved tail sweeping down and to the left",
        "loop with a dot at top, open curl swooping upward, small loop at top right",
        "zigzag antenna at top, oval frame, vertical zigzag descending into small loop, tail exiting bottom of frame",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, further zigzag below",
        "two loops at top joined by a horizontal bar, curved tail lines descending to two more small circles at the bottom",
        "loop with a dot at top, tight spiral coil, small zigzag tail below, framed by an outer curve",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil",
        "two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, plain",
        "two loops at top, open curl crossing diagonally, small circles at the base of the curve",
        "two loops at top joined by an arc, three descending lines each ending in a small circle, fan-like shape",
        "loop with a dot at top, large circular tail sweeping down and around into a tight spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a tight spiral, curved outer frame at left",
        "loop with a dot at top, straight stem into a tight spiral coil, plain",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral, open curl at bottom left",
        "two loops at top joined by an arc, two descending lines ending in small circles with a wavy tail beneath",
        "figure-eight of two stacked spiral rings, zigzag antenna trailing off to the upper right",
        "a triple-ring spiral coil with a zigzag antenna branching off partway up, tail curling into the outer ring",
        "a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character resembling a small seated figure, zigzag tail exiting the bottom",
        "a rectangular frame with a dot at each of its four corners, connected by crossing diagonal lines forming a pentagon-like shape at the bottom",
        "a loop with a dot at top, a wavy squiggle line trailing to the upper right, stem descending into a small tight double-ring spiral",
        "a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character, zigzag tail exiting the bottom",
        "a tight double-ring spiral coil with a wavy squiggle tail trailing to the upper right",
        "a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, wavy zigzag squiggle trailing right, small loop tail at the bottom",
        "a loop at top over a tight multi-ring spiral coil, with a short zigzag tail at the very bottom",
        "a loop with a dot at top, curling stem descending into a spiral coil, wavy squiggle line at the base",
        "an oval frame with a loop and dot at top, spiral coil inside, plain",
        "an open wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop and then a spiral coil",
        "a loop with a dot at top, vertical stem into a spiral coil, zigzag tail at the very bottom",
        "a loop at top with a zigzag antenna, large tight spiral coil shaped like a hooked bird silhouette",
        "a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, two small diagonal lines forming a V at the base like little feet",
        "two loops at top joined by an open curve, small circles at the bottom, wavy squiggle line trailing to the right",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "open crescent-hook at top framing a small loop and forked tail below",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "two loops at top joined by a short bar, straight lines down to two more loops forming a ladder-frame shape, diagonal tail line",
        "loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, open curl descending into a small loop, curving tail trailing right",
        "two open loops at top, zigzag antenna, vertical zigzag and spiral into a small loop, zigzag tail at the bottom right",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, tail curling down to the left",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, zigzag antenna trailing at the bottom right",
        "open crescent-hook at top, capsule-like frame, zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag into a tight spiral, zigzag antenna at the very bottom",
        "two open loops at top, zigzag and spiral, plain",
        "loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside, zigzag antenna at the bottom exiting the frame",
        "loop with a dot and short zigzag antenna at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "two loops at top, one with a small curl, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, vertical stem crossing through a small spiral and branching into a second small spiral joined by a wavy line",
        "two loops at top, vertical zigzag and spiral, a second smaller open curl to the right",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into a tight multi-ring spiral, zigzag antenna at the very bottom",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "open crescent-hook at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "loop with a dot at top, plain vertical zigzag and spiral",
        "two loops at top joined by a crossbar, plain vertical zigzag and spiral",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag and spiral, small tail line trailing to the right",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a spiral, tail hooking left",
        "loop with a dot at top, capsule frame, vertical zigzag and spiral inside",
        "loop with a dot at top, tight spiral coil, capsule frame",
        "two loops at top (one open), vertical zigzag into a tight spiral, no frame",
        "open crescent-hook at top with a small loop, vertical zigzag into small loop, second curl trailing right",
        "loop with a dot at top, tight spiral, capsule frame",
        "capsule frame, small loop at top, wavy squiggle line curling inside, tail trailing right",
        "zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, curved tail line trailing right",
        "two loops at top, open curl swooping down into a large enclosing spiral shape",
        "two loops at top, vertical zigzag descending into small loop, plain",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "two loops at top connected by a horizontal bar, crossing diagonal lines below forming a loose knot shape",
        "loop with a dot at top, open curl descending into a hooked tail at bottom right",
        "loop with a dot at top, tall oval frame enclosing the whole figure",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending through a segmented coil into a zigzag tail at the very bottom",
        "wavy line at top with no clear loop, vertical zigzag descending into small spiral",
        "loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside",
        "two loops at top joined by a vertical bar, zigzag tails at both top and bottom of the bar, small spiral at the base",
        "loop with a dot at top, open curl looping down and back around into a large encircling shape",
        "two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "loop with a dot at top, vertical zigzag descending into small spiral, plain",
        "zigzag antenna at top feeding into a loop, vertical zigzag descending into small spiral, curving hooked tail at bottom",
        "loop with a dot at top, capsule frame, tight zigzag/spiral coil inside",
        "two loops at top joined by a crossbar, vertical zigzag descending into a wavy loop with a small hooked tail at bottom right",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral with a tail curl trailing right",
        "loop with a dot at top, straight stem descending into a tight spiral, plain",
        "open crescent-hook at top, vertical zigzag descending into a large tight spiral",
        "two loops at top joined by a short bar, zigzag stem descending into a tight spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, second zigzag branch trailing right",
        "oval frame enclosing a loop and a wavy squiggle line, tail trailing right outside the frame",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop",
        "zigzag antenna at top, loop, open curved tail sweeping down and to the left",
        "loop with a dot at top, open curl swooping upward, small loop at top right",
        "zigzag antenna at top, oval frame, vertical zigzag descending into small loop, tail exiting bottom of frame",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, further zigzag below",
        "two loops at top joined by a horizontal bar, curved tail lines descending to two more small circles at the bottom",
        "loop with a dot at top, tight spiral coil, small zigzag tail below, framed by an outer curve",
        "loop with a dot and zigzag antenna at top, vertical zigzag descending into a tight spiral coil",
        "two loops at top, one curling open, vertical zigzag descending into small spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into small loop, plain",
        "two loops at top, open curl crossing diagonally, small circles at the base of the curve",
        "two loops at top joined by an arc, three descending lines each ending in a small circle, fan-like shape",
        "loop with a dot at top, large circular tail sweeping down and around into a tight spiral",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a tight spiral, curved outer frame at left",
        "loop with a dot at top, straight stem into a tight spiral coil, plain",
        "zigzag antenna at top, loop, vertical zigzag descending into a spiral, open curl at bottom left",
        "two loops at top joined by an arc, two descending lines ending in small circles with a wavy tail beneath",
        "figure-eight of two stacked spiral rings, zigzag antenna trailing off to the upper right",
        "a triple-ring spiral coil with a zigzag antenna branching off partway up, tail curling into the outer ring",
        "a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character resembling a small seated figure, zigzag tail exiting the bottom",
        "a rectangular frame with a dot at each of its four corners, connected by crossing diagonal lines forming a pentagon-like shape at the bottom",
        "a loop with a dot at top, a wavy squiggle line trailing to the upper right, stem descending into a small tight double-ring spiral",
        "a teardrop-shaped frame with a dot at the top, containing a stylized Khom-script character, zigzag tail exiting the bottom",
        "a tight double-ring spiral coil with a wavy squiggle tail trailing to the upper right",
        "a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, wavy zigzag squiggle trailing right, small loop tail at the bottom",
        "a loop at top over a tight multi-ring spiral coil, with a short zigzag tail at the very bottom",
        "a loop with a dot at top, curling stem descending into a spiral coil, wavy squiggle line at the base",
        "an oval frame with a loop and dot at top, spiral coil inside, plain",
        "an open wavy curling line at top with no distinct loop, descending into a loop and then a spiral coil",
        "a loop with a dot at top, vertical stem into a spiral coil, zigzag tail at the very bottom",
        "a loop at top with a zigzag antenna, large tight spiral coil shaped like a hooked bird silhouette",
        "a loop with a dot at top, vertical stem descending into a spiral, two small diagonal lines forming a V at the base like little feet",
        "two loops at top joined by an open curve, small circles at the bottom, wavy squiggle line trailing to the right"
      ],
      "source_notes": [],
      "pages": [
        100,
        101,
        102,
        103
      ],
      "slug": "na-130",
      "id": 130,
      "related": {
        "same_page": [],
        "same_source": []
      }
    },
    {
      "name_th": "นะพิชัยสงคราม",
      "name_en": "Na Phichai Songkhram (\"Victory in Battle\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: a circle enclosing a stylized Khom-script character resembling a small looping figure]\n(หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: a circle enclosing a stylized Khom-script character resembling a small looping figure]\n(Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "a circle enclosing a stylized Khom-script character resembling a small looping figure",
        "a circle enclosing a stylized Khom-script character resembling a small looping figure"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-131",
      "id": 131,
      "related": {
        "same_page": [
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          132,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะคง",
      "name_en": "Na Khong (\"Invulnerability/Endurance\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: an arc or hook shape like an inverted U, with a small loop at each end]\n(หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: an arc or hook shape like an inverted U, with a small loop at each end]\n(Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "an arc or hook shape like an inverted U, with a small loop at each end",
        "an arc or hook shape like an inverted U, with a small loop at each end"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-132",
      "id": 132,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          133
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทรหด",
      "name_en": "Na Thorahot (\"Endurance\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: a similar arc or hook shape, mirrored, with a small loop at each end]\n(หลวงพ่อเดิม)",
      "translation": "[diagram: a similar arc or hook shape, mirrored, with a small loop at each end]\n(Luang Pho Doem)",
      "diagrams": [
        "a similar arc or hook shape, mirrored, with a small loop at each end",
        "a similar arc or hook shape, mirrored, with a small loop at each end"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อเดิม"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-133",
      "id": 133,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          66,
          67,
          68,
          69,
          70,
          71,
          72,
          73,
          74,
          75,
          131,
          132
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะทรหดใช้ได้ทุกอย่าง",
      "name_en": "Na Thorahot Chai Dai Thuk Yang (\"All-Purpose Endurance\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: nested concentric squares forming a yantra grid, with a dot at each corner of each square layer, zigzag antenna rising from the top]\n(หลวงพ่อกลั่น)",
      "translation": "[diagram: nested concentric squares forming a yantra grid, with a dot at each corner of each square layer, zigzag antenna rising from the top]\nThis Na Thorahot can be used for every purpose. (Luang Pho Klan)",
      "diagrams": [
        "nested concentric squares forming a yantra grid, with a dot at each corner of each square layer, zigzag antenna rising from the top",
        "nested concentric squares forming a yantra grid, with a dot at each corner of each square layer, zigzag antenna rising from the top"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อกลั่น"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-134",
      "id": 134,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          76,
          135
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะบังเกิดทำผงนัดผีดีนัก",
      "name_en": "Na Bang Koet Tham Phong Nat Phi Di Nak",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: an arc shape with a loop at each of its two top ends, a small loop and curling tail at the bottom right]\n(หลวงพ่อกลั่น)",
      "translation": "[diagram: an arc shape with a loop at each of its two top ends, a small loop and curling tail at the bottom right]\nMade into a powder, this Na is very effective for dealing with spirits. (Luang Pho Klan)",
      "diagrams": [
        "an arc shape with a loop at each of its two top ends, a small loop and curling tail at the bottom right",
        "an arc shape with a loop at each of its two top ends, a small loop and curling tail at the bottom right"
      ],
      "source_notes": [
        "หลวงพ่อกลั่น"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-135",
      "id": 135,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          76,
          134
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะระเบิดจักรวาล กันฝนแล",
      "name_en": "Na Rabert Chakkrawan Kan Fon Lae (\"Exploding the Universe\" Na, Rain-Warding)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: a trefoil, triple-lobed crown shape with a small loop nested in each lobe, and a line of Khom-script digits beneath]\n(หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a trefoil, triple-lobed crown shape with a small loop nested in each lobe, and a line of Khom-script digits beneath]\nThis Na wards off rain. (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "a trefoil, triple-lobed crown shape with a small loop nested in each lobe, and a line of Khom-script digits beneath",
        "a trefoil, triple-lobed crown shape with a small loop nested in each lobe, and a line of Khom-script digits beneath"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-136",
      "id": 136,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          137,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะธาตุทั้ง ๔ สักไว้ดี ตีไม่แตก",
      "name_en": "Na Thatu Thang Si Sak Wai Di Ti Mai Taek (\"Four Elements\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: a cluster of four Khom-script tags hanging from coiled, zigzag strings, arranged in a compass pattern around a central curling stroke]\n(หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a cluster of four Khom-script tags hanging from coiled, zigzag strings, arranged in a compass pattern around a central curling stroke]\nTattoo this Na of the four elements well, and one cannot be broken by blows. (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "a cluster of four Khom-script tags hanging from coiled, zigzag strings, arranged in a compass pattern around a central curling stroke",
        "a cluster of four Khom-script tags hanging from coiled, zigzag strings, arranged in a compass pattern around a central curling stroke"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-137",
      "id": 137,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          138,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          138,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะแม่ลูกอ่อน เป็นเมตตาสัก ไว้หน้าอกหญิงเห็นรักเราแล",
      "name_en": "Na Mae Luk On Pen Metta Sak Wai Na Ok Ying Hen Rak Rao Lae (\"Nursing Mother\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: a cluster of Khom-script tags hanging from coiled strings around a central spiral coil, with a short line of additional Khom script beneath]\n(หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: a cluster of Khom-script tags hanging from coiled strings around a central spiral coil, with a short line of additional Khom script beneath]\nA loving-kindness tattoo; place it on the chest, and women who see it will come to love us. (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "a cluster of Khom-script tags hanging from coiled strings around a central spiral coil, with a short line of additional Khom script beneath",
        "a cluster of Khom-script tags hanging from coiled strings around a central spiral coil, with a short line of additional Khom script beneath"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-138",
      "id": 138,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          139,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          139
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะนารายณ์แปลงรูป สักไว้ต้นคอแล",
      "name_en": "Na Narai Plaeng Rup Sak Wai Ton Kho Lae (\"Narayana's Shape-Shifting\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "[diagram: two Khom-script tags hanging from coiled strings, flanking a trio of stacked circles forming a small pyramid shape at the center]\n(หมอเห สายโกสินทร์)",
      "translation": "[diagram: two Khom-script tags hanging from coiled strings, flanking a trio of stacked circles forming a small pyramid shape at the center]\nTattoo it at the base of the neck. (Mor He, Sai Kosin lineage)",
      "diagrams": [
        "two Khom-script tags hanging from coiled strings, flanking a trio of stacked circles forming a small pyramid shape at the center",
        "two Khom-script tags hanging from coiled strings, flanking a trio of stacked circles forming a small pyramid shape at the center"
      ],
      "source_notes": [
        "หมอเห สายโกสินทร์"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-139",
      "id": 139,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          140,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          109,
          110,
          111,
          112,
          113,
          114,
          115,
          116,
          117,
          118,
          136,
          137,
          138
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะปิด โมมิ พุทซิด ธาล้อมตัว ยะซ่อนหัว",
      "name_en": "\"Na pit, mo mi, phut chit, tha lom tua, ya son hua\"",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "คาถานี้เสก\n[diagram: a triple concentric circle containing a small rectangular yantra grid with two dots connected by lines]\n(วัดบางช้างเหนือ)",
      "translation": "Chant this formula.\n[diagram: a triple concentric circle containing a small rectangular yantra grid with two dots connected by lines]\n(Wat Bang Chang Nuea)",
      "diagrams": [
        "a triple concentric circle containing a small rectangular yantra grid with two dots connected by lines",
        "a triple concentric circle containing a small rectangular yantra grid with two dots connected by lines"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดบางช้างเหนือ"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-140",
      "id": 140,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          141,
          142
        ],
        "same_source": [
          141,
          142
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะอุตตะกัง พุทถังสะระณัง อุด ธัมมังสะระณังอุด สังฆังสะระณังอุด",
      "name_en": "\"Na uttakang, phutthang saranang ut, thammang saranang ut, sangkhang saranang ut\"",
      "page_start": 104,
      "page_end": 104,
      "transcription": "คาถานี้เสก\n[diagram: a quadruple concentric circle containing a small square yantra grid with a dot at each of its four corners connected by crossing lines]\n(วัดบางช้างเหนือ)",
      "translation": "Chant this formula.\n[diagram: a quadruple concentric circle containing a small square yantra grid with a dot at each of its four corners connected by crossing lines]\n(Wat Bang Chang Nuea)",
      "diagrams": [
        "a quadruple concentric circle containing a small square yantra grid with a dot at each of its four corners connected by crossing lines",
        "a quadruple concentric circle containing a small square yantra grid with a dot at each of its four corners connected by crossing lines"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดบางช้างเหนือ"
      ],
      "pages": [
        104
      ],
      "slug": "na-141",
      "id": 141,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          142
        ],
        "same_source": [
          140,
          142
        ]
      }
    },
    {
      "name_th": "นะเพชรกลึก",
      "name_en": "Na Phet Klueng (\"Turned/Lathed Diamond\" Na)",
      "page_start": 104,
      "page_end": 105,
      "transcription": "[diagram: an almond or pouch-shaped outline containing a small spiral and crossing lines, with a zigzag antenna trailing from the top]\n(วัดบางช้างเหนือ)\n\nนะวิเศษ มีอยู่มากมายหลายแบบหลายตำรา นะบางนะมีรูปร่างหน้าตาเหมือนกัน แต่ชื่อไม่เหมือนกัน สูตรลงไม่เหมือนกัน นะบางตัวรูปร่างหน้าตาไม่เหมือนกัน แต่ชื่อเหมือนกันสูตรลงเหมือนกัน ให้ยึดถือแบบใดแบบหนึ่งแล้วทำไปตามที่กำหนดตามตำรา อย่าได้ลังเลสงสัย",
      "translation": "[diagram: an almond or pouch-shaped outline containing a small spiral and crossing lines, with a zigzag antenna trailing from the top]\n(Wat Bang Chang Nuea)\n\nSpecial Na exist in great number, in many forms and many texts. Some Na have the same appearance but different names and different formulas for inscribing them. Some Na have different appearances but the same name and the same formula for inscribing them. One should hold to a single tradition and proceed according to what that text prescribes; do not waver or doubt.",
      "diagrams": [
        "an almond or pouch-shaped outline containing a small spiral and crossing lines, with a zigzag antenna trailing from the top",
        "an almond or pouch-shaped outline containing a small spiral and crossing lines, with a zigzag antenna trailing from the top"
      ],
      "source_notes": [
        "วัดบางช้างเหนือ"
      ],
      "pages": [
        104,
        105
      ],
      "slug": "na-142",
      "id": 142,
      "related": {
        "same_page": [
          131,
          132,
          133,
          134,
          135,
          136,
          137,
          138,
          139,
          140,
          141
        ],
        "same_source": [
          140,
          141
        ]
      }
    }
  ]
}