{"manuscript": {"id": 6859, "key": "EFEO Lanna Manuscripts::029_009", "title": "Thanta That", "titleThai": "ทันตธาตุ", "titleTranslit": "dănta dhātu", "source": "EFEO Lanna Manuscripts", "sourceIdentifier": "029_009", "genre": "tamnan_chronicle", "genreLabel": "Chronicle (Tamnan) · ตำนาน", "genreRaw": "Tamnan", "priority": 0, "script": "tham_lanna", "scriptLabel": "Tham Lanna · อักษรธรรมล้านนา", "scriptFamily": "Tham (Dhamma)", "language": "Pali-Northern Thai", "languages": ["Pali", "Lan Na"], "subgenre": "Tamnan", "material": "palm_leaf", "materialLabel": "Palm-leaf · ใบลาน", "materialFamily": "Palm-leaf", "province": "Phayao", "provenance": "Phayao", "geoLevel": "province", "temple": "Wat Si Suphan", "date": "1258", "era": "Other", "century": "19th", "extentPages": 1, "imageCount": 0, "pageCount": 0, "subjects": [], "dateCe": 1896, "sourceUrl": "https://lanna-manuscripts.efeo.fr/node/344", "iiifManifestUrl": "", "firstSeen": "2026-07-08T19:13:59.053096+00:00", "lastSeen": "2026-07-08T19:13:59.053096+00:00", "rawMetadata": {"Inv No": "029_009", "Bundles": "4", "Category": "Tamnan", "Original titles (Thai script)": "ทันตธาตุ, ทันตธาตุเจ้า, ธรรมทันตธาตุ, โวหารทันตธาตุผูกถ้วน 3, โวหารทันตธาตุผูกถ้วน 4", "Uniform Thai title": "ทันตธาตุ", "Uniform title (transliterration)": "dănta dhātu", "Uniform title (transcription)": "Thanta That", "Scribe Thai script": "Phuk 1: ญาณภิกขุ; phuk 2: อุตตมาภิกขุ; phuk 3: อุบลสามเณร; phuk 4: ธัมมสร.", "Era (text)": "?", "Date (manuscript)": "1258", "Era (manuscript)": "CS", "Date (AD)": "1896", "Calendar Thai script": "Phuk 1: จุลศักราช 1258 ตัว [พ.ศ. 2439] ปีรวายสัน เดือน 12 แรม 2 ค่ำ  วัน 6 [ศุกร์] \r\nPhuk 2: จุลศักราช 1258 ตัว [พ.ศ. 2439] ปีรวายสัน เดือน 11 แรม 6 ค่ำ วันอาทิตย์ ยามตูดช้าย \r\nPhuk 3: จุลศักราช 1258 ตัว [พ.ศ. 2439] ปีรวายสัน เดือน 11 ขึ้น 15 ค่ำ วัน 2 [จันทร์] ยามแถจักดาใกล้เที่ยง \r\nPhuk 4: จุลศักราช 1256 ตัว [พ.ศ. 2437] ปีกาบสัน ขึ้น 6 ค่ำ วัน [อังคาร] ยามธุเจ้าฉันข้าวงาย", "Original repository (Thai script) / scribe place": "วัดศรีสุพรรณ", "Beginning and end": "Phuk 1: a. นโม ตสฺสตฺถุ ติกฺขตฺตุํ อาคโม นาโถ ลงฺกาทีปํ มโนรมฺมํ สตฺตานํ หิตฺถมิจฺฉนฺโต สาสนสฺส จิรฏฺฺฐิตกํ  สาธโว ดูกรา \r\nสัปปุริสะทั้งหลาย นาโถ  อันว่าพระพุทธเจ้าแห่งเราเมื่อยังธรมาน หิตฺถมิจฺฉนฺโต มักใคร่หื้อเป็นคุณเป็นบุญแก่สัตว์โลก \r\nทั้งหลาย  อัน 1 ก็ใคร่หื้อศาสนาแห่งตนตั้งอยู่สิ้นจิรกาลนานประมาณห้าพันวัสสา อาคโม พระพุทธเจ้าก็มาสู่ลังกาทวีป \r\nติกฺขตฺตุํ ได้ประมาณ 3 ทีว่าอั้น… \r\nz. …ท้าวพระยาทั้งหลายก็ลวดก่อมหาเจติยะเจ้าหลัง 1 สูงได้ซาววา 1 ทือจังโกพอกแต่ยอดลงตราบถึงรอดดิน  เสี้ยงล้าน \r\n7 แสนคำแล  เอกทาฐา ดูกเขี้ยวองค์ 1 พระยานาคเอาไปไว้เมืองนาคทวีปพุ้นต่อเท่าเสี้ยงกาลอันนานนักแล  สาธโว สุภค \r\nวามทนฺตํ วรชินํธาตุ วตฺถิเรน วกฺกปาสํ ตโตรํ กเถสฺสามีติ  สาธโว ดูกราสัปปุริสะทั้งหลาย  ทีนี้ ข้าจักวิสัชนาในวาม- \r\nทันตธาตุเจ้าด้วยวิตถารนัยอันกว้างเพื่อหื้อโสตุชนทั้งหลายบังเกิดตั้งศรัทธาญาณ ดั่งข้าจักกล่าวเมื่อหน้านี้แล… \r\nPhuk 2: a. เม มหิโย การุณิโก ขีณสงฺโยชเน มุนิ จิตฺติโต ตโต มฆาตุ สมฺมาคณฺหิถ เอโก เถโร ยังมีมหาเถรเจ้าตน 1 ปรากฏ \r\nด้วยนามวิเศษว่าเขมเถระ เป็นขีณาสวะได้ทอดเอาดูกเขี้ยวหนซ้ายแห่งพระพุทธเจ้าในกาลเมื่อไฟยังผ้งไหม้กองหลัวนั้น \r\nด้วยริทธีแห่งตนแล  ครั้นว่าเมี้ยนกิจการอันส่งสการพระพุทธเจ้าแล้ว  มหาเขมาเถระเจ้านั้นก็เอาพระทันตธาตุเจ้าองค์นั้น \r\nไปสู่เมืองทันตรนคร  หื้อแก่พรหมทันตราชตนเป็นเจ้าเมืองหั้นแล… \r\nz. …เมื่อนั้น พระทันตธาตุเจ้าก็เสด็จออกมาตั้งอยู่เหนือกลีบดอกบัวที่นั้นรุ่งเรืองงามมากนักด้วยรัศมี ดูฟ่องพร่ายจะสาย \r\nงามทั่วทิศทั้งมวลก็มีแล  มนุสฺสา อันว่าคนทั้งหลายอันเป็นบริษัทหันยังปฏิหาริย์เยิ่งนั้นก็ยินดีปีติสู่ซัดปรายอาภรณ์เครื่อง \r\nประดับมีต้นว่า ผ้าผ่อนท่อนแรโกสัย แลม้าวใส่แขน แหวนใส่ก้อย สร้อยสังวาลใส่คอก็ทอดผายบูชา  หว่านข้าวตอกดอกไม้ \r\nบูชาสาธุการมากนักก็มีวันนั้นแล… \r\nPhuk 3: a. นโม ตสฺสตฺถุ  เต ปิตฺถิยา อสิ วญฺจนนฺติ ราชา อถ สญาเปตฺวา ชิคุจนิเย กุณปาทิเวหิ ขิปิสุ พาหุริกฺขายฏเต ปิตฺถิญา \r\nอันว่าอัญเดียรถีย์ทั้งหลายฝูงนั้น อสิวญฺจานนฺติ ก็เคาะครางยังท้าวปัณฑุวราชยิ่งนักแล้ว ก็เอายังพระทันตธาตุเจ้าไปทอด \r\nตกในคือเวียงปาฏลีบุตรอันเต็มไปด้วยโสกโครกมีต้นว่า ซากผีดิบแลอาจม ควรเกลียดละองมากนักเล่าแล  ตสฺมึขเณ ใน \r\nขณะบัดน้ัน คือเวียงทั้งมวลแลซากผีดิบก็กลับหายไปเสี้ยงแล้ว… \r\nz. …ครั้นว่าเจ้าทั้ง 2 ได้รับทานข้าวันพรูกนี้แล้ว  ข้าจักบอกกล่าวหนทางไปภายหน้าชะแล  รตฺติยา ในเมื่อกลางคืนอัน \r\nนั้น วิภาตาย รุ่งแจ้งแล้ว พราหมณ์ศรัทธาผู้นั้นจึงหุงข้ามธุปายาสมาหื้อทานแก่ท้าวทั้ง 2 แล้วก็บอกกล่าวยังหนทางอัน \r\nจักไปสู่เวียงอนุราธปุระนครชุประการแล  ท้าวทั้ง 2 รับทานพราหมณ์ผู้นั้นแล้วก็ไต่หนทางไปไกลนัก จึงรอดบ้านอัน 1 มี \r\nที่ใกล้เวียงอนุราธะชื่อปัทธารคามก็มีแล… \r\nPhuk 4: a. อยํ ธมฺมิกํ นวรํ อภิตกฺกยิตฺวา ชายปตี วิสยเมตมุปาคมึสุ  ชายปตี อันว่าท้าวทั้ง 2 ผัวเมีย อภิตกฺกยิตฺวา ก็คะนึง \r\nใจว่าจักมาเอาพระยาธรรมตนชื่อเสทินกราชเป็นที่พึ่งแลมีดั่งอั้น  ครั้นว่าท้าวทั้ง 2 รอดแล้วก็ถามข่าวสารหาพระยาธรรม \r\nตนนั้นซึ่งคนทั้งหลาย ก็บอกกล่าวแก่ท้าวทั้ง 2 ว่าพระเจ้าตนนั้นถึงอนิจภาวะไปแล้ว  มหากษัตริย์ทั้ง 2 ได้ยินคำว่าพระยา \r\nมหาเสทินกราชถึงอนิจกรรมแล้ว ว่าอั้น… \r\nz. …ประดุจดั่งตนได้ไหว้พระพุทธเจ้าเมื่อยังธรมานนั้นแล  จวิตฺวาน ครั้นจุติตายก็บ่ห่อนว่าจักได้ไปเกิดในอบายภูมิทั้งสี่ \r\nสักคาบด้วยเดชอานุภาพแห่งตนอันได้บูชา ไหว้กราบ น้อมนมัสการด้วยเครื่องทวารทั้งเกล้ายังชินธาตุสัพพัญญูเจ้าองค์ \r\nวิเศษด้วยครบยำแยง  แม่นว่าจักปรารถนาเอายังโลกิยสมบัติ โลกุตรสมบัติเยิ่่งใดในเมืองคนแลเมืองฟ้า แลนิพพานเป็นที่ \r\nแล้วกว่าสุขทั้งมวล  ก็จักได้ดั่งเจโตปณิธานปรารถนาชุประการแท้ดีหลีชะแล…", "Foliation / pagination": "Phuk 1: 1B-20B (alphabetical order in Northern Thai) 1B-13B ก-ก ปลาย , 14B-20B ข เค้า-เข. \r\nPhuk 2: 1B-23B (alphabetical order in Northern Thai) 1B-13B ก ต้น-ปลาย ก, 14B-23B ต้น ข-ขํ. \r\nPhuk 3: 1B-22B (Northern Thai figures and words) 1 หนึ่ง-ซาว 2 (22). \r\nPhuk 4: 11B-23B (alphabetical order in Northern Thai mixed Northern Thai figures) 11B ก1, 12B ก๐๐ กา, 13B กิ3, 14B กี3, 15B กุ5, 16B กู5, 17B เก6, 18B แก5, 19B ไก6 , 20B โก9, 21B เกา9, 22B กํ5, 23B ก ปลาย \r\n1B-23B (Northern Thai figures) 1B-10B 1-10", "Country": "Thailand", "Province": "Phayao", "District": "Mae Chai", "Repository": "Wat Si Suphan", "Material": "Palm-leaf", "Language(s)": "Pali-Northern Thai", "Script": "Tham Lanna", "Description": "48x475 mm., 4 bundles, 2 holes, long chat.  Phuk 1: 21 folios, , 4 lines. Phuk 2: 24 folios, 1-4 lines. Phuk 3: 24 folios, 1-4 lines. Phuk 4: 24 folios, 1-4 lines.", "Reference of the digital pictures": "Phuk 1: IMG_9490-IMG_9556; phuk 2: IMG_9558-IMG_9629; phuk 3: IMG_9630-IMG_9700; phuk 4: IMG_9701-IMG_9778."}, "images": [], "iiifThumb": "", "pages": [], "diagramPages": 0, "related": [{"facet": "temple", "value": "Wat Si Suphan", "label": "Wat Si Suphan", "items": [{"id": 5774, "title": "Lokapawini lae puttha pawini"}, {"id": 5783, "title": "Pae sut cet tamnan, Pha patimok, Pali sankhatiset, Pali nitsakki pacitti, tam wat cao, tam wat kham lae uen uen"}, {"id": 5784, "title": "Untitled (Nyan tian lae holasat)"}, {"id": 5785, "title": "Untitled (Nyan, katha lae holasat)"}, {"id": 5769, "title": "Anisong an dai sang paeng sao kang tung kang hong thwai buca"}, {"id": 5771, "title": "Anisong an dai sang sala"}]}, {"facet": "genre", "value": "tamnan_chronicle", "label": "Chronicle (Tamnan) · ตำนาน", "items": [{"id": 4833, "title": "Anakata putthawong"}, {"id": 3410, "title": "Anakataputthawongsa"}, {"id": 133, "title": "Anakatawang pha cao sip su"}, {"id": 3452, "title": "Anakatawong"}, {"id": 3335, "title": "Anakhatawong"}, {"id": 6667, "title": "Anakhotwong"}]}, {"facet": "province", "value": "Phayao", "label": "Phayao", "items": [{"id": 5503, "title": "Eso, Tatsanye, Athakho, Sopatama, Lop pha mala lae uen uen"}, {"id": 6011, "title": "Hiak khwan"}, {"id": 5714, "title": "Kam okat khao puca"}, {"id": 6192, "title": "Kam wai pha cao"}, {"id": 5502, "title": "Khuen khan luang, Phom kin phi"}, {"id": 5774, "title": "Lokapawini lae puttha pawini"}]}], "hasReader": false}, "annotation": {"notes": "", "tags": []}}