{"manuscript": {"id": 6778, "key": "EFEO Lanna Manuscripts::020_006", "title": "Tamnan Phra Chao Kaeo Setangkhamani", "titleThai": "ตำนานพระเจ้าแก้วเสตังคมณี", "titleTranslit": "taṃnān braḥ cao2 kèv2 setăṅgamaṇī", "source": "EFEO Lanna Manuscripts", "sourceIdentifier": "020_006", "genre": "tamnan_chronicle", "genreLabel": "Chronicle (Tamnan) · ตำนาน", "genreRaw": "Tamnan", "priority": 0, "script": "tham_lanna", "scriptLabel": "Tham Lanna · อักษรธรรมล้านนา", "scriptFamily": "Tham (Dhamma)", "language": "Pali-Northern Thai", "languages": ["Pali", "Lan Na"], "subgenre": "Tamnan", "material": "palm_leaf", "materialLabel": "Palm-leaf · ใบลาน", "materialFamily": "Palm-leaf", "province": "Lampang", "provenance": "Lampang", "geoLevel": "province", "temple": "Wat Mae Tang", "date": "?", "era": "", "century": "", "extentPages": 1, "imageCount": 0, "pageCount": 0, "subjects": [], "dateCe": null, "sourceUrl": "https://lanna-manuscripts.efeo.fr/node/253", "iiifManifestUrl": "", "firstSeen": "2026-07-08T18:59:43.045996+00:00", "lastSeen": "2026-07-08T18:59:43.045996+00:00", "rawMetadata": {"Inv No": "020_006", "Bundles": "1", "Category": "Tamnan", "Original titles (Thai script)": "ตำนานพระเจ้าแก้วเสตังคมุณี, ธรรมตำนานพระเจ้าแก้วเสตังคมุณี", "Uniform Thai title": "ตำนานพระเจ้าแก้วเสตังคมณี", "Uniform title (transliterration)": "taṃnān braḥ cao2 kèv2 setăṅgamaṇī", "Uniform title (transcription)": "Tamnan Phra Chao Kaeo Setangkhamani", "Scribe Thai script": "ลุงทุปิยธโร", "Donator / sponsor (Thai script)": "ปฐมมูลศรัทธาลุงเหมือย", "Era (text)": "?", "Calendar Thai script": "ยามบ่ายโมง", "Original repository (Thai script) / scribe place": "วัดแม่ตั๋ง", "Beginning and end": "a. นโม ตสฺสตฺถุ ฯ เสตงฺคมณี วนฺทามิ ฯ สาธโว ดูกราสัปปุริสะทั้งหลาย จงจักฟังยังนิยายโบราณพระแก้วเจ้ายังหอเชียง- \r\nใหม่บัดนี้เทอะ ในกาลเมื่อพระสัพพัญญูโคตมะเจ้าแห่งเราเป็นพระได้ 25 วัสสา อยู่สำราญในป่าเชตวันอารามมีมหากรุณา \r\nมักใคร่สังคหะสัตว์ทั้งหลายในปัจจันตชนบท ดั่งอั้น พระพุทธเจ้ามีหมู่อรหันตาเจ้าทั้งหลาย 500 ตน เป็นประธานบริวาร \r\nสยองไปในอากาศ  ยามเช้าก็ลงจระเดินบิณฑบาตในนิคมอันหนึ่งอันมีข้างแม่น้ำระมิงค์ คือนที คือเมืองหริภุญไชย… \r\nz. …สงเสพพระเจ้าแก้วนั้นได้ 7 วัน 7 คืนก็มีวันนั้นแล ก็ยังเป็นบุญเป็นคุณแก่เราทั้งหลายสืบๆ มาแท้แล  พระเมืองแม่ใน \r\nเจียรจากับด้วยเสนาอำมาตย์มีฉันนี้แล  เมื่อนั้นเสนาอำมาตย์ประชานราษฎร์ทั้งมวล  เขาทั้งหลายก็ยินดีก็มีโสมนัสฉันทะ \r\nพร้อมเพรียงกันว่า ดีๆ ชุคนแล้ว ก็พากันก่อแรกสระสรงพระแก้วเจ้าในเมื่อจุลศักราชได้ 798 ตัว ปีร้วงไค้ เดือนวิสาขา \r\nออก 8 ค่ำ เป็นวันปฐมสระสรงไปต่อเท่ารอดเดือนวิสาขา เพ็ง จึงเป็นปริโยสานก็มีวันนั้นแล…", "Foliation / pagination": "1B-16B (Northern Thai figures) 1-16", "Country": "Thailand", "Province": "Lampang", "District": "Mae Phrik", "Repository": "Wat Mae Tang", "Material": "Palm-leaf", "Language(s)": "Pali-Northern Thai", "Script": "Tham Lanna", "Description": "43x525 mm., 16 folios, 1 bundle, 2-4 lines, 2 holes, long chat long rak", "Reference of the digital pictures": "IMG_4862-IMG_4914", "Miscellaneous notes": "Phra Buddha Setangkhamani (Phra Kaeo Khao) is enshrined at the Wihan in Wat Chiang Man of Chiang Mai. \"It represents the long history of Hariphunchai and once served as a Buddha image commemorating Queen Chammathewi. The Buddha image was transferred from Lawo (Lop Buri) before the Queen ruled the Hariphunchai City. Phya Mengrai acquired Phra Kaeo Khao when he led his army to attack Hariphunchai, which was burned down and only the Phra Kaeo Khao Viharn was saved from the blaze. Phra Kaeo Khao represents the Buddha image in the posture of subduing Mara. It is 4-inches wide in the lap and 5-inches high and carved from white stone.\" Mahidol University Website http://www.mahidol.ac.th/thailand/chiang.html"}, "images": [], "iiifThumb": "", "pages": [], "diagramPages": 0, "related": [{"facet": "temple", "value": "Wat Mae Tang", "label": "Wat Mae Tang", "items": [{"id": 6776, "title": "Tamnan Hin Chamruek"}, {"id": 6777, "title": "Tamnan Hin Chamruek"}, {"id": 6782, "title": "Tamnan Kapilawatthu"}, {"id": 6781, "title": "Tamnan Mueang Rawaek"}, {"id": 6774, "title": "Tamnan Nam Mae Raming"}, {"id": 6775, "title": "Tamnan Nam Mae Raming"}]}, {"facet": "genre", "value": "tamnan_chronicle", "label": "Chronicle (Tamnan) · ตำนาน", "items": [{"id": 4833, "title": "Anakata putthawong"}, {"id": 3410, "title": "Anakataputthawongsa"}, {"id": 133, "title": "Anakatawang pha cao sip su"}, {"id": 3452, "title": "Anakatawong"}, {"id": 3335, "title": "Anakhatawong"}, {"id": 6667, "title": "Anakhotwong"}]}, {"facet": "province", "value": "Lampang", "label": "Lampang", "items": [{"id": 5040, "title": "Du phommacat nying cai"}, {"id": 4894, "title": "Hiak khu, Mo thao, Kumman phicai, Pat kae, Cang sam pai, Tanu, Non pa lae uen uen"}, {"id": 4953, "title": "Holakun paeng pi mai"}, {"id": 5163, "title": "Kam lot nam som poi song kho ubat"}, {"id": 5064, "title": "Kam wai cao ton bun"}, {"id": 4897, "title": "Katha kang"}]}], "hasReader": false}, "annotation": {"notes": "", "tags": []}}