{"manuscript": {"id": 6687, "key": "EFEO Lanna Manuscripts::005_013_B", "title": "Thupawong", "titleThai": "ถูปวงศ์  [phuk 4-6]", "titleTranslit": "thūpavaṅśa’ (thūpavaṃsa)", "source": "EFEO Lanna Manuscripts", "sourceIdentifier": "005_013_B", "genre": "tamnan_chronicle", "genreLabel": "Chronicle (Tamnan) · ตำนาน", "genreRaw": "Tamnan", "priority": 0, "script": "tham_lanna", "scriptLabel": "Tham Lanna · อักษรธรรมล้านนา", "scriptFamily": "Tham (Dhamma)", "language": "Pali-Northern Thai", "languages": ["Pali", "Lan Na"], "subgenre": "Tamnan", "material": "palm_leaf", "materialLabel": "Palm-leaf · ใบลาน", "materialFamily": "Palm-leaf", "province": "Chiang Mai", "provenance": "Chiang Mai", "geoLevel": "province", "temple": "Wat Ratanaram (Wat Ton Kaeo)", "date": "1235", "era": "Other", "century": "19th", "extentPages": 4, "imageCount": 0, "pageCount": 0, "subjects": [], "dateCe": 1873, "sourceUrl": "https://lanna-manuscripts.efeo.fr/node/487", "iiifManifestUrl": "", "firstSeen": "2026-07-08T18:43:40.359291+00:00", "lastSeen": "2026-07-08T18:43:40.359291+00:00", "rawMetadata": {"Inv No": "005_013_B", "Bundles": "9/10", "Category": "Tamnan", "Original titles (Thai script)": "ถูปวงศ์ผูก 4, ถูปวังสะผูกถ้วน 4, ถูปวงศ์ผูกถ้วน 4, ฐูปโวง, โวหารถูปวงศ์ผูกถ้วน 5, ถูปวงศ์ผูกถ้วน 5, ถูปวงศ์ผูก 6", "Uniform Thai title": "ถูปวงศ์  [phuk 4-6]", "Uniform title (transliterration)": "thūpavaṅśa’ (thūpavaṃsa)", "Uniform title (transcription)": "Thupawong", "Scribe Thai script": "Phu 6: สามเณรโพธิ", "Donator / sponsor (Thai script)": "Phuk 4: ทุสีวิไชยเป็นประธาน พร้อมด้วยพ่อแม่ พี่น้อง พ่อออกแม่ออกทุกคน ได้สร้างธรรมถูปวงศ์. Phuk 5: สามเณรคันธะ. Phuk 6: สามเณรโพธิ", "Era (text)": "?", "Date (manuscript)": "1235", "Era (manuscript)": "CS", "Date (AD)": "1873", "Calendar Thai script": "Phuk 4: จุลศักราช 1235 ตัว [พ.ศ. 2416] ปีก่าเร้า เดือน 11 แรม 10 ค่ำ วัน 2 [จันทร์] ยามแตรจักขึ้นสู่เที่ยง  \r\nPhuk 5: จุลศักราช 1235 ตัว [พ.ศ. 2416] ปีก่าเร้า เดือน 11 แรม ค่ำ วัน 1 [ อาทิตย์] ยามแตรจักใกล้ค่ำ  \r\nPhuk 6: จุลศักราช 1235 ตัว [พ.ศ. 2416] ปีก่าเร้า เดือน 11 แรม 11 ค่ำ  วัน 3 [อังคาร] ยามแตรใกล้เที่ยง", "Original repository (Thai script) / scribe place": "วัดรัตนาราม (ต้นแก้ว)", "Beginning and end": "Phuk 4: \r\na. นโม ตสฺสตฺถุ  เรืองงามเหมือนดังผิวน้ำอันประดับไปด้วยดอกอุบลแลดอกบัวขาวอันบานงาม  ประการ 1 เป็นดังพื้น \r\nอากาศอันข่ายรัศมีหมู่ดาวทั้งหลายหากซะราบอาบหื้อรุ่งเรืองงามแล  พุทธนิมิตอันนั้นอันแวดไปด้วยพยามัปปภา คือ \r\nรัศมีอันขุ่นองอาจงาม แลหุ้มทุ้มด้วยวรรณะรังสีอันประจิตต่าง ๆ คือ ขาว เหลือง ดำ แดง หม่น สิ้ว เป็นดังจอมดอยคำ \r\nอันเกี่ยวไปด้วยอินทธนู คือ สายเงือกรุ้งอันมีรัศมีอันขุ่นแล  พุทธนิมิตรูปอันนั้นอันดูงาม… \r\nz. …มันก็กระทำฉันนี้ดีหลีแล  อันว่าบาปกรรมพึงจักมีแก่ผู้ใดชา  เอกจฺเจ มหาเถรเจ้าลางพร่องกล่าวว่า  ดูรามหาราช \r\nอำมาตย์ผู้นี้  มันก็กระทำตามคำจาแห่งมหาราชแล ปาป อันว่าบาปอันนั้นก็พึงมีแก่มหาราชแล  เอกจฺเจ ภิกขุลางพร่อง \r\nก็กล่าวว่า  ดูรามหาราช  บาปอันนั้นก็มีแก่ท่านทั้ง 2 แล  เอกจฺเจ ภิกขุลางพร่องกล่าวว่า  ดูรามหาราช  อันว่าจิตใจว่า \r\nอำมาตย์ผู้นี้จงไปฆ่าภิกขุทั้งหลายเทอะ  ว่าอั้น  กึ ยํ ก็มีด้วยประการดังกล่าวมานี้แล… \r\nPhuk 5: \r\na. นโม  ตสฺสตฺถุ แก่มหาราชอ้ันชะฤๅ นตฺถิ ภนฺเต พระยากล่าวว่า  ข้าแห่งเจ้ากู อันว่าจิตใจอันมักใคร่หื้อไปฆ่าภิกขุทั้ง \r\nหลายนั้นบ่มีแห่งผู้ข้า อหํ อันว่าข้า  มีอธิบายเป็นกุสลา  ก็ใช้ไปด้วยคำว่า ภิกฺขุสงฺโฆ อันว่าภิกขุสังฆะอันพร้อมเพรียงกัน \r\nจงกระทำอุโบสถกรรมเทอะ ว่าอั้น  สเจ ตฺวํ กุสลาธิปาโย ภิกขุเจ้าทั้งหลายกล่าวว่า  ตฺวํ อันว่ามหาราช  ผิว่ามีอธิบาย \r\nเป็นกุสลาดั่งอั้น  อันว่าบาปอันนั้นบ่มีแก่มหาราชแล เอวํ ปาป อันว่าบาปอันนั้นก็มีแก่อำมาตย์ผู้นั้นแล … \r\nz. …ดูรามหาราช  เทฺว ธาตุโย อันว่าธาตุทั้งหลาย 2 องค์ คือว่า ดูกด้ำมีดเบื้องขวาองค์ 1 ธาตุเขี้ยวฝางเบื้องขวาองค์ 1 \r\nตโต มักว่า เตสุ ล้ำธาตุทั้งหลาย 2 องค์นั้น  มหาราชจงสักการบูชายังธาตุเขี้ยวเบื้องขวานั้นเทอะ  จงหื้อยังธาตุดูกด้ำมีด \r\nเบื้องขวาแก่เราเทอะ  ครั้นว่ากล่าวยังคำดังนี้แล้ว  ท่านจงกล่าวว่าดังนี้เล่า  ดูรามหาราช อันว่ามหาราชใช้ยังเราทั้งหลาย \r\nหื้อไปสู่ลังกาทวีปแล้วก็ประมาทอยู่เหตุใดชา  ว่าอั้นเทอะ  อถ โข ในกาลเมื่อนั้น เจ้าสุมณสามเณรก็มีด้วยดังกล่าวมานี้ \r\nแล… \r\nPhuk 6: \r\na. นโม ตสฺสตฺถุ  ก็รับเอาคำอันสั่งแห่งมหามหินทเถรเจ้าแล้ว  ถือเอายังบาตรแลผ้าแล้วสยองขึ้นสู่อากาศในขณะบัดเดี๋ยว \r\nนั้น  แล้วไปลงในที่ใกล้ประตูเวียงปาตลีบุตร  แล้วไปสู่สำนักแห่งพระยาอโศกธรรมราช  แล้วก็บอกกล่าวอัตถะแห่งถ้อย \r\nคำ  อันมหามหินทเถรเจ้าหากสั่งนั้นชู่ประการ ราชตุฏฺโฐ อันว่าพระยาอโศกธรรมราชมีใจชมชื่นยินดีรับเอาบาตรแต่มือ \r\nแห่งเจ้าสามเณรแล  หื้อสุมณสามเณรฉันข้าวแล้ว  อบรมยังบาตรแห่งพระพุทธเจ้า… \r\nz. …อยํ เสนา กาโย อันว่าหมู่โยธาแห่งข้าอันเข้าไปสู่ที่รบสงครามนั้น เป็นข่ายน่านอันกางในป่าคลุมเอายังหมู่เนื้อสัตว์ป่า \r\nนั้น  จงมีด้วยคำสัจจะแห่งข้าเทอะ  อันว่าคำสัจจะอันนั้นก็มีด้วยประการดั่งอั้นแล  เอวํ ราชา ทุฏฺฐคามณีอภย คงฺคาม- \r\nตีเร ทมิฬ ฆาเฏติ เสสา สพฺเพ อาคนฺตฺวา วิชิตา นครํ ปวิสึสุ อันว่าพระยาทุฏฐคามณีอภัยก็ฆ่าชาวเมืองทมิฬทั้งหลาย \r\nเสียมากนัก  มีด้วยประการดังนี้แล  อันว่าชาวทมิฬทั้งหลายมวลอันยังหลอดหลอหนี  ก็มีด้วยประการดังกล่าวมานี้แล…", "Foliation / pagination": "Phuk 4: 1B-22B (alphabetical order in Northern Thai) 1B-20B ก ต้น-ม, 21B-22B ฏ-ฐ , 2B-22B (Northern Thai figures) 2-22. \r\nPhuk 5: 1B-19B (alphabetical order in Northern Thai) 1B-8B ก ต้น-ไก, 9A โก, 9B ?, 10B กํ, 11 ก ปลาย,12B-19B ข-โข; 2B-19B (Northern Thai figures) 2-18B , 9A 9, 10B-18B 11-19, 19B ? \r\nPhuk 6: 1B-22B (alphabetical order in Northern Thai) 1B-15B ก(ต้น)-ก(ปลาย), 16B-22B ข-เข.", "Country": "Thailand", "Province": "Chiang Mai", "District": "Mae Rim", "Repository": "Wat Ratanaram (Wat Ton Kaeo)", "Material": "Palm-leaf", "Language(s)": "Pali-Northern Thai", "Script": "Tham Lanna", "Description": "49x490 mm., 9 bundles/10 ,  2 holes, long chat pit thong. Phuk 4: 23 folios, 1-5 lines. Phuk 5: 20 folios,  1-5 lines. Phuk 6: 23 folios, 1-5 lines.", "Reference of the digital pictures": "Phuk 4: IMG_6680-IMG_6751. \r\nPhuk 5: IMG_6752-IMG_6817. \r\nPhuk 6: IMG_6818-IMG_6889."}, "images": [], "iiifThumb": "", "pages": [], "diagramPages": 0, "related": [{"facet": "temple", "value": "Wat Ratanaram (Wat Ton Kaeo)", "label": "Wat Ratanaram (Wat Ton Kaeo)", "items": [{"id": 6684, "title": "Tamnan Ho"}, {"id": 6686, "title": "Thupawong"}, {"id": 6688, "title": "Thupawong"}]}, {"facet": "genre", "value": "tamnan_chronicle", "label": "Chronicle (Tamnan) · ตำนาน", "items": [{"id": 4833, "title": "Anakata putthawong"}, {"id": 3410, "title": "Anakataputthawongsa"}, {"id": 133, "title": "Anakatawang pha cao sip su"}, {"id": 3452, "title": "Anakatawong"}, {"id": 3335, "title": "Anakhatawong"}, {"id": 6667, "title": "Anakhotwong"}]}, {"facet": "province", "value": "Chiang Mai", "label": "Chiang Mai", "items": [{"id": 4470, "title": "Athimat winitsai"}, {"id": 3723, "title": "Buddhābhiseka gāthā"}, {"id": 6067, "title": "Cumnum itipiso, Pha holaman"}, {"id": 6084, "title": "Inthanin singkaha, Sut nyom simma"}, {"id": 765, "title": "Kam wai pha cao tang muan lae wai that hom tang muan"}, {"id": 813, "title": "Ken sutthatin"}]}], "hasReader": false}, "annotation": {"notes": "", "tags": []}}